混乱の極み ― 阪神淡路大震災直後の台所

日本語

この台所は1995年1月17日に阪神淡路大震災が発生した直後の状態のまま保存されています。

転倒した食器棚や壊れたお皿、グラスやカップが散乱した状態は、被災地に住む人たちが壮絶なトラウマを体験せざるを得なかったことを容易に想像させます。

僕が当時住んでいたアパートは震源地から約180キロ離れていましたが、地震の揺れは恐怖を感じさせるには十分な強さでした。

20世紀の日本において二番目に壊滅的な被害をもたらした地震として知られるこの大惨事で、6434名もの人が亡くなりました。 

©ondoku3.com

英語 (English)

This kitchen has been preserved exactly as it was right after the occurrence of the Great Hanshin-Awaji Earthquake on January 17, 1995.

The fallen cupboard and the mess of broken plates, glasses and cups make it easy to imagine that the inhabitants of the stricken area had to go through an extremely traumatic experience.

Although the apartment in which I lived at that time was about 180 km away from the epicentre, the tremors were strong enough to frighten me.

Up to 6434 people were killed in this catastrophe known as the second deadliest earthquake in Japan in the 20th century.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Diese Küche bleibt genau so erhalten, wie sie unmittelbar nach dem Großen Hanshin-Awaji-Erdbeben am 17. Januar 1995 aussah.

Der umgestürzte Geschirrschrank und das Durcheinander von zerbrochenen Tellern, Gläsern und Tassen machen es leicht, sich vorzustellen, dass die Bewohner des heimgesuchten Gebietes gezwungen waren, ein extrem traumatisches Erlebnis zu haben.

Obwohl die Wohnung, in der ich damals lebte, etwa 180 km vom Epizentrum entfernt war, waren die Erschütterungen stark genug, um mich zu erschrecken.

Bis zu 6434 Menschen kamen bei dieser Katastrophe ums Leben, die als das zweittödlichste Erdbeben in Japan im 20. Jahrhundert bekannt ist.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Cette cuisine reste conservée exactement telle qu’elle était juste après le grand tremblement de terre de Hanshin-Awaji le 17 janvier 1995.

Le buffet renversé et le désordre des assiettes, des verres et des tasses cassés permettent d’imaginer que les habitants de la région sinistrée devaient vivre une expérience extrêmement traumatisante.

Bien que l’appartement dans lequel je vivais à cette époque se trouvât à environ 180 km de l’épicentre, les secousses étaient suffisamment fortes pour m’effrayer.

Jusqu’à 6434 personnes ont été tuées dans cette catastrophe connue comme le deuxième tremblement de terre le plus meurtrier au Japon au 20e siècle.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Esta cocina se conserva exactamente como estaba justo después del gran terremoto de Hanshin-Awaji el 17 de enero de 1995.

El aparador volcado y el desorden de platos, vasos y tazas rotos hacen posible imaginar que los habitantes de la región afectada tuvieron que vivir una experiencia extremadamente traumática.

Aunque el apartamento en el que yo vivía entonces estaba a unos 180 km del epicentro, el temblor fue lo suficientemente fuerte como para asustarme.

Hasta 6.434 personas murieron en este desastre conocido como el segundo terremoto más mortífero en Japón en el siglo XX.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

Questa cucina si conserva esattamente com’era subito dopo il grande terremoto di Hanshin-Awaji del 17 gennaio 1995.

La credenza rovesciata e il disordine dei piatti, dei bicchieri e delle tazze rotti fanno immaginare che gli abitanti della regione colpita dovessero vivere un’esperienza estremamente traumatica.

Sebbene l’appartamento in cui vivevo allora fosse a circa 180 km dall’epicentro, lo scuotimento era abbastanza forte da spaventarmi.

Fino a 6.434 persone sono state uccise in questo disastro noto come il secondo terremoto più mortale in Giappone nel 20esimo secolo.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

Esta cozinha fica preservada exatamente como estava logo após o grande terremoto de Hanshin-Awaji em 17 de janeiro de 1995.

O guarda-louça derrubado e a bagunça de pratos, copos e xícaras quebrados permitem imaginar que os habitantes da região afetada tiveram que viver uma experiência extremamente traumática.

Embora o apartamento em que eu morava naquela época ficasse a cerca de 180 km do epicentro, o tremor foi forte o suficiente para me assustar.

Até 6.434 pessoas morreram neste desastre conhecido como o segundo terremoto mais mortal no Japão no século 20.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Эта кухня остаётся такой же, какой она была сразу после Великого землетрясения Хансин-Авадзи 17 января 1995 года.

Упавший посудный шкаф и разбитые тарелки, стаканы и чашки в беспорядке позволяют представить себе, что жители пострадавшего района были вынуждены подвергнуться чрезвычайно травмирующему опыту.

Хотя квартира, в которой я тогда жил, находилась примерно в 180 км от эпицентра, тряска была достаточно сильной, чтобы меня напугать.

В результате этого бедствия, известного как второе по величине землетрясение в Японии в 20 веке, погибло до 6434 человек.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

Deze keuken is nog precies zo bewaard als vlak na de grote aardbeving van Hanshin-Awaji op 17 januari 1995.

Het omgevallen keukenbuffet en de puinhoop van kapotte borden, glazen en kopjes maken het mogelijk om zich voor te stellen dat de inwoners van de getroffen regio een extreem traumatische ervaring moesten opdoen.

Hoewel het appartement waar ik toen woonde ongeveer 180 km van het epicentrum lag, was het schudden sterk genoeg om me bang te maken.

Er kwamen tot 6.434 mensen om het leven bij deze ramp die bekend staat als de tweede dodelijkste aardbeving in Japan in de 20e eeuw.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

Detta kök finns bevarat precis som det var direkt efter den stora jordbävningen i Hanshin-Awaji den 17 januari 1995.

Den vältade buffén och röran av trasiga tallrikar, glas och koppar gör det möjligt att föreställa sig att invånarna i den drabbade regionen var tvungen att gå igenom en extremt traumatisk upplevelse.

Även om lägenheten jag bodde i vid den tiden låg cirka 180 km från epicentret var skakningen tillräckligt stark för att skrämma mig.

Upp till 6434 människor dödades i denna katastrof, som är känd som den näst dödligaste jordbävningen i Japan på 1900-talet.

©ondoku3.com

           

よろしければシェアしてください!

無料ZOOM講座を不定期で開催しています。

多言語学習に興味をお持ちの方はお気軽にお問い合わせください。