初回カウンセリング(無料)受付中!

おとなのためのマルチリンガル講座

日本語

いよいよもうすぐ「おとなのマルチリンガル講座」というタイトルの僕の講座が始まります。

この講座は、具体的には、学生時代に英語で挫折して語学に苦手意識を持っているが、いろいろな国の言葉を話せるようになりたいと思っている50歳以上の男女に、マルチリンガルになるためのメソッドを教えるものです。

東京にあるマーケティング専門の会社が戦略立案や集客を手伝ってくれるので心強い反面、僕の心の中には、未知の分野に挑戦することに対する不安も少なからずあります。

1993年から約30年間、翻訳の仕事で生計を立ててきましたが、まさか54歳になって新しい仕事をすることになるとは思ってもいませんでした。

現在、講座の内容を説明する資料をまとめたり、講座で使用する教材を開発したり、忙しい毎日を送っていますが、とても充実感を感じています。

僕は若い頃からいろいろな言葉を学ぶことに情熱を傾けてきたので、もしかしたらこの新しいビジネスは僕の天職になるかもしれません。

©ondoku3.com

英語 (English)

My course entitled “How to Become Multilingual in Adulthood” is about to begin.

This course specifically aims at teaching people, aged 50 and above, who struggled with English during their student years and feel insecure about language learning but desire to speak various languages.  It’s a programme to guide them on how to become multilingual.

I feel reassured because a company in Tokyo that is specialised in marketing helps me with the elaboration of strategies and the attraction of students.  However, I can’t deny the anxiety within me as I venture into this unknown field.

For about 30 years since 1993, I have made a living through translation, and I never imagined that I would start a new career at the age of 54.

At the moment, I’m busy preparing course materials and developing teaching materials, but I feel a great sense of fulfillment.

I have been passionate about learning different languages since my youth, and this new business could be my true calling.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Mein Kurs mit dem Titel “Wie man im Erwachsenenalter mehrsprachig wird” beginnt in Kürze.

Dieser Kurs richtet sich speziell an Menschen im Alter von 50 Jahren und darüber, die während ihrer Studienzeit Probleme mit der englischen Sprache hatten und sich unsicher fühlen, was das Erlernen von Sprachen angeht, aber gerne verschiedene Sprachen sprechen möchten.  Das ist ein Programm, das ihnen zeigt, wie sie mehrsprachig werden können.

Ich bin beruhigt, denn ein auf Marketing spezialisiertes Unternehmen in Tokio hilft mir bei der Entwicklung von Strategien und der Gewinnung von Studenten.  Dennoch kann ich die Unruhe in mir nicht leugnen, die ich verspüre, wenn ich mich in dieses unbekannte Gebiet wage.

Seit 1993 habe ich rund 30 Jahre lang meinen Lebensunterhalt mit Übersetzungen verdient, und ich hätte mir nie vorstellen können, dass ich im Alter von 54 Jahren eine neue Karriere beginnen würde.

Im Moment bin ich mit der Vorbereitung von Kursmaterialien und der Entwicklung von Lehrmaterial beschäftigt, aber ich fühle mich sehr erfüllt.

Ich habe mich seit meiner Jugend für das Erlernen verschiedener Sprachen begeistert, und diese neue Tätigkeit könnte meine wahre Berufung sein.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Mon cours intitulé “Comment devenir multilingue à l’âge adulte” est sur le point de commencer.

Ce cours vise spécifiquement à enseigner aux personnes âgées de 50 ans et plus qui ont eu des difficultés avec l’anglais pendant leurs années d’études et qui ne se sentent pas à l’aise avec l’apprentissage des langues, mais qui souhaitent parler plusieurs langues.  Il s’agit d’un programme destiné à les guider dans leur apprentissage du multilinguisme.

Je suis rassuré car une société à Tokyo qui est spécialisée dans le marketing m’aide à élaborer des stratégies et à attirer des étudiants.  Cependant, je ne peux pas nier l’anxiété qui m’habite alors que je m’aventure dans ce domaine inconnu.

Pendant une trentaine d’années, depuis 1993, j’ai gagné ma vie grâce à la traduction, et je n’aurais jamais imaginé que je commencerais une nouvelle carrière à l’âge de 54 ans.

Pour l’instant, je suis occupé à préparer des supports de cours et à développer du matériel pédagogique, mais je ressens un grand sentiment d’accomplissement.

Je suis passionné par l’apprentissage de différentes langues depuis ma jeunesse, et cette nouvelle activité pourrait être ma véritable vocation.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Mi curso titulado “Cómo ser multilingüe en la edad adulta” está a punto de comenzar.

El objetivo de este curso es enseñar a personas mayores de 50 años que tuvieron dificultades con el inglés durante sus años de estudiante y se sienten inseguras a la hora de aprender idiomas, pero desean hablar varias lenguas.  Es un programa para orientarles sobre cómo llegar a ser multilingüe.

Me siento tranquilo porque una empresa de Tokio que se especializa en marketing me ayuda con la elaboración de estrategias y la captación de estudiantes.  Sin embargo, no puedo negar la ansiedad que llevo dentro al aventurarme en este campo desconocido.

Durante unos 30 años, desde 1993, me he ganado la vida traduciendo, y nunca imaginé que empezaría una nueva carrera a la edad de 54 años.

De momento, estoy ocupado preparando materiales para el curso y elaborando material didáctico, pero me siento muy realizado.

Desde mi juventud me ha apasionado aprender diferentes idiomas, y esta nueva actividad podría ser mi verdadera vocación.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

Sta per iniziare il mio corso intitolato “Come diventare multilingue in età adulta”.

Questo corso mira specificamente a insegnare alle persone, dai 50 anni in su, che hanno avuto difficoltà con l’inglese durante i loro anni di studio e che si sentono insicure nell’apprendimento delle lingue, ma che desiderano parlare diverse lingue.  È un programma che li guida su come diventare multilingue.

Mi sento rassicurato perché un’azienda di Tokyo che si specializza in marketing mi aiuta nell’elaborazione di strategie e nell’attrazione degli studenti.  Tuttavia, non posso negare l’ansia che mi attanaglia quando mi avventuro in questo campo sconosciuto.

Per circa 30 anni, dal 1993, mi sono guadagnato da vivere con la traduzione e non avrei mai immaginato di iniziare una nuova carriera all’età di 54 anni.

Al momento sono impegnato nella preparazione di materiale per il corso e nello sviluppo di materiale didattico, ma provo un grande senso di appagamento.

Sono stato appassionato per l’apprendimento di lingue diverse fin da giovane, e questa nuova attività potrebbe essere la mia vera vocazione.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

Meu curso intitulado “Como se tornar multilíngue na vida adulta” está prestes a começar.

Esse curso tem como objetivo específico ensinar a pessoas com 50 anos ou mais, que tiveram dificuldades com o inglês durante seus anos de estudante e se sentem inseguras em relação ao aprendizado de idiomas, mas desejam falar vários idiomas.  É um programa para orientá-las sobre como se tornar multilíngue.

Estou tranquilo porque uma empresa de Tóquio que se especializa em marketing me ajuda com a elaboração de estratégias e a atração de alunos.  Entretanto, não posso negar a ansiedade que sinto ao me aventurar nesse campo desconhecido.

Por cerca de 30 anos, desde 1993, ganhei a vida com a tradução e nunca imaginei que começaria uma nova carreira na idade de 54 anos.

No momento, estou ocupado preparando materiais para o curso e desenvolvendo materiais de ensino, mas sinto uma grande satisfação.

Sou apaixonado por aprender idiomas diferentes desde minha juventude, e essa nova atividade poderia ser minha verdadeira vocação.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Скоро начинается мой курс “Как стать многоязычным в зрелом возрасте”.

Этот курс ориентирован на обучение людей в возрасте от 50 лет и старше, которые в студенческие годы испытывали трудности с английским языком, неуверенно чувствуют себя при изучении языков, но хотят говорить на разных языках.  Это программа, которая подскажет им, как стать многоязычным.

Я чувствую себя спокойно, потому что компания в Токио, специализирующаяся на маркетинге, помогает мне в разработке стратегий и привлечении студентов.  Однако я не могу отрицать, что меня охватывает тревога, когда я вступаю в эту неизвестную область.

Около 30 лет, начиная с 1993 года, я зарабатывал на жизнь переводами, и никогда не думал, что в возрасте 54 лет начну новую карьеру.

В настоящее время я занят подготовкой материалов для курса и разработкой учебных пособий, но испытываю огромное чувство удовлетворения.

Я с юных лет увлекаюсь изучением различных языков, и это новое занятие может стать моим настоящим призванием.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

Mijn cursus genaamd “Hoe word men meertalig als volwassene” gaat binnenkort van start.

Deze cursus is specifiek gericht op mensen van 50 jaar en ouder die moeite hadden met Engels tijdens hun studententijd en zich onzeker voelen over het leren van talen, maar graag verschillende talen willen spreken.  Het is een programma om hen te begeleiden bij het meertalig worden.

Ik voel me gerustgesteld omdat een bedrijf in Tokio dat gespecialiseerd is in marketing me helpt met het uitwerken van strategieën en het aantrekken van studenten.  Ik kan echter niet ontkennen dat ik me zorgen maak nu ik me op dit onbekende terrein begeef.

Sinds 1993 heb ik ongeveer 30 jaar lang mijn brood verdiend met vertalen en ik had nooit gedacht dat ik op 54-jarige leeftijd een nieuwe carrière zou beginnen.

Op dit moment ben ik druk bezig met het voorbereiden van cursusmateriaal en het ontwikkelen van lesmateriaal, maar ik voel een groot gevoel van voldoening.

Ik ben al van jongs af aan gepassioneerd door het leren van verschillende talen, en deze nieuwe activiteit zou mijn ware roeping kunnen zijn.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

Min kurs med titeln “Hur man blir flerspråkig i vuxen ålder” ska snart börja.

Kursen riktar sig särskilt till personer i åldern 50 år och uppåt som hade svårt med engelska under studietiden och som känner sig osäkra när det gäller språkinlärning men som vill tala olika språk.  Det är ett program som vägleder dem i hur man blir flerspråkig.

Jag känner mig trygg eftersom ett företag i Tokyo som specialiserat sig på marknadsföring hjälper mig att utarbeta strategier och att locka studenter.  Men jag kan inte förneka den oro som jag känner när jag ger mig in på detta okända område.

I ungefär 30 år sedan 1993 har jag försörjt mig på översättning, och jag hade aldrig kunnat föreställa mig att jag skulle börja en ny karriär vid 54 års ålder.

Just nu är jag upptagen med att förbereda kursmaterial och att utveckla undervisningsmaterial, men jag känner en stor tillfredsställelse.

Jag har brunnit för att lära mig olika språk sedan jag var liten, och den här nya verksamheten kan bli mitt verkliga kall.

©ondoku3.com

PAGE TOP