秋のヘルシンキ

日本語

リスボンへ行く途中、ヘルシンキで一日半過ごすことにしました。

森と湖の国の首都に対する僕の印象は、初めてここに来たとき以来、あまり変化していません。

ここでは自然が現代文明と完璧な調和を保ちつつ共存しているようです。

アルヴァ・アールトが設計した近代建築に目を奪われる一方、ヘルシンキの少なくとも30%を占める緑地が、ヨーロッパの大都市特有の喧騒を忘れさせてくれます。

有名な日本映画「かもめ食堂」の撮影場所となったフィンランド・カフェを覗きに行ってきました。

そしてサウナにも入ってみたい気がしますが、腎臓結石発症のリスクを考えると躊躇してしまいます。

©ondoku3.com

英語 (English)

I decided to spend a day and a half in Helsinki on my way to Lisbon.

My impression of the capital of the country of forests and lakes hasn’t changed much since I first came here.

The nature here seems to coexist in perfect harmony with modern civilisation.

While I’m carried away by the contemporary buildings designed by Alvar Aalto, the green space that covers at least 30% of Helsinki makes me forget the hustle and bustle typical of European big cities.

I went to have a look at Finland Cafe, a shooting place for a famous Japanese film called “Kamome Shokudo”.

I feel inclined to take a sauna bath, but I’m hesitant to do so, considering the risk of developing kidney stones.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Ich habe beschlossen, auf dem Weg nach Lissabon eineinhalb Tage in Helsinki zu verbringen.

Mein Eindruck von der Hauptstadt des Landes mit Wäldern und Seen hat sich nicht viel verändert, seit ich zum ersten Mal hierher kam.

Die Natur scheint hier in perfekter Harmonie mit der modernen Zivilisation zu koexistieren.

Die von Alvar Aalto entworfenen zeitgenössischen Bauten begeistern mich sehr, während die Grünfläche, die mindestens 30% von Helsinki deckt, mich die für europäische Großstädte typische Hektik vergessen lässt.

Ich habe das Finland Café besucht, um darauf einen Blick zu werfen.  In diesem Café wurde ein berühmter japanischer Film mit dem Titel “Kamome Shokudo” aufgenommen.

Ich fühle mich geneigt, in die Sauna zu gehen, aber ich zögere, dies zu tun, wenn ich das Risiko der Entwicklung von Nierensteinen in Betracht ziehe.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

J’ai décidé de passer une journée et demie à Helsinki sur le chemin de Lisbonne.

Mon impression de la capitale du pays des forêts et des lacs n’a pas beaucoup changé depuis que je suis venu ici pour la première fois.

La nature d’ici semble coexister en parfaite harmonie avec la civilisation moderne.

Je suis très touché par les bâtiments contemporains conçus par Alvar Aalto, tandis que l’espace vert qui représente au moins 30% d’Helsinki me permet d’oublier le tumulte propre aux grandes villes européennes.

Je suis allé jeter un oeil au Finlande Café, un lieu de tournage pour un célèbre film japonais appelé “Kamome Shokudo”.

Je me sens tenté de prendre un bain de sauna, mais j’hésite à le faire, compte tenu du risque de développer des calculs rénaux.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Decidí pasar un día y medio en Helsinki en el camino a Lisboa.

Mi impresión de la capital del país de bosques y lagos no ha cambiado mucho desde que llegué aquí por primera vez.

La naturaleza aquí parece coexistir en perfecta armonía con la civilización moderna.

Estoy muy conmovido por los edificios contemporáneos diseñados por Alvar Aalto, mientras que el espacio verde que representa al menos el 30% de Helsinki me permite olvidar el tumulto propio de las grandes ciudades europeas.

Fui a echar un vistazo al Finlandia Café, un lugar de filmación para una famosa película japonesa llamada “Kamome Shokudo”.

Siento la tentación de tomar un baño de sauna, pero vacilo en hacerlo, dado el riesgo de desarrollar cálculos renales.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

Ho deciso di trascorrere un giorno e mezzo a Helsinki sulla strada per Lisbona.

La mia impressione della capitale del paese di laghi e boschi non è cambiata molto da quando sono venuto qui per la prima volta.

La natura qui sembra coesistere in perfetta armonia con la civiltà moderna.

Sono profondamente commosso alla vista degli edifici contemporanei progettati da Alvar Aalto, mentre la zona verde che rappresenta almeno il 30% di Helsinki mi permette di dimenticare il tumulto tipico delle grandi città europee.

Sono andato a dare un’occhiata al Finlandia Cafe, un luogo di riprese di un famoso film giapponese chiamato “Kamome Shokudo”.

Sento la tentazione di fare la sauna, ma mi trovo esitante, tenendo conto del rischio di sviluppare calcoli renali.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

Eu decidi passar um dia e meio em Helsínquia a caminho de Lisboa.

A minha impressão da capital do país de florestas e lagos não mudou muito desde que cheguei aqui pela primeira vez.

A natureza aqui parece coexistir em perfeita harmonia com a civilização moderna.

Estou muito emocionado por ver os edifícios contemporâneos projetados por Alvar Aalto, enquanto o espaço verde que representa pelo menos 30% de Helsínquia me permite esquecer o tumulto próprio das grandes cidades europeias.

Fui olhar para o Finlândia Café, um local de filmagem para um famoso filme japonês chamado “Kamome Shokudo”.

Sinto a tentação de tomar um banho de sauna, porém hesito em fazê-lo, tendo em conta o risco de desenvolver pedras nos rins.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Я решил провести полтора дня в Хельсинки в пути в Лиссабон.

Моё впечатление от столицы страны лесов и озёр не сильно изменилось, с тех пор, как я впервые приехал сюда.

Природа здесь, кажется, находится в полной гармонии с современной цивилизацией.

Я сильно тронут современными постройками, спроектированными Алваром Аалто, а зелёная зона, которая составляет по крайней мере 30% площади Хельсинки, позволяет мне освободиться от свойственных крупным городам Европы шума и толкотни.

Я поехал посмотреть на кафе «финландия», место съёмки известного японского фильма под названием “Камомэ Шокудо”.

У меня сейчас возникло желание, принять сауну, но я не решаюсь сделать это, учитывая риск развития камней в почках.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

Ik heb besloten om een en een half dagen door te brengen in Helsinki op weg naar Lissabon.

Mijn indruk van de hoofdstad van het land van bossen en meren is niet veel veranderd sinds ik hier kwam voor de eerste keer.

De natuur hier lijkt samen te leven in perfecte harmonie met de moderne beschaving.

Ik ben erg geraakt door de hedendaagse gebouwen die ontworpen werden door Alvar Aalto, terwijl de groene ruimte die ten minste 30% bestrijkt van Helsinki laat me de drukte vergeten die typisch is voor grote Europese steden.

Ik ging een kijkje nemen op het Finland Café, een locatie voor een beroemde Japanse film genaamd “Kamome Shokudo”.

Ik ben in de verleiding om een sauna te nemen, maar ik aarzel om dit te doen, gezien het risico op het ontwikkelen van nierstenen.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

Jag har beslutat att spendera en och en halv dag i Helsingfors på väg till Lissabon.

Mitt intryck av huvudstaden i landet med sjöar och skogar har inte förändrats mycket sedan jag kom hit för första gången.

Naturen här verkar samexistera i perfekt harmoni med den moderna civilisationen.

Jag är mycket rörd av moderna byggnader ritade av Alvar Aalto, medan den gröna utrymmet som representerar åtminstone 30% av Helsingfors får mig att glömma det liv och rörelse som är typiska för europeiska storstäder.

Jag gick för att titta på cafét Finland, en inspelningsplats för en känd japansk film som heter “Kamome Shokudo”.

Jag frestas att ta ett bastubad, men jag tvekar att göra det, med tanke på risken för att utveckla njursten.

©ondoku3.com
           

よろしければシェアしてください!