世界中の言語を学べるネイティブ・セルフラーニングのご案内

ベトナム文化を深く理解するための格言・慣用句集

ベトナム 編み笠

ビジネスの交渉をスムーズに進めるための格言

ビジネス交渉において、円滑なコミュニケーションは成功への鍵となります。ベトナム語の格言には、交渉をスムーズに進めるための知恵が数多く込められています。ここでは、具体的な例を挙げながら解説します。

01

Chín bỏ làm mười.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
九を捨てて十を作る
【解説】
小さな妥協は大きな成果につながるという教え。交渉において、譲歩することも重要であることを示唆しています。

02

Chọn mặt gửi vàng.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
顔を選んで金を託す
【解説】
信頼できる相手に重要な仕事や責任を任せることを意味します。ビジネス交渉において、信頼関係の構築が成功の鍵となることを示しています。

03

Thuận vợ thuận chồng tát biển Đông cũng cạn.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
夫婦が協力すれば東海も干上がる
【解説】
協力し合うことが大きな力を持つという教え。交渉においても、チームワークや協力の重要性を強調しています。

04

Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
一本の木では山を作れないが、三本の木を集めれば高い山になる
【解説】
一人では達成できないことも、協力することで成し遂げられることを示しています。

05

Người khôn ăn nói nửa chừng, để cho người dại nửa mừng nửa lo.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
賢い人は半分だけ話し、愚かな人は半分喜び半分心配する
【解説】
交渉において、すべてを話すのではなく、適度に情報をコントロールすることの重要性を示唆しています。

06

Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
相手を知り、自分を知れば、百戦百勝
【解説】
交渉相手をよく理解し、自分自身も把握することで、成功の確率を高めることができるという教えです。

07

Có đi có lại mới toại lòng nhau.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
持ちつ持たれつで満足が生まれる
【解説】
交渉はお互いの利益を考えることが大切で、双方が満足する結果を目指すべきであることを示しています。

08

Lời chào cao hơn mâm cỗ.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
挨拶は宴席よりも大切
【解説】
交渉の初めの挨拶や礼儀が重要であることを示し、良好なスタートを切ることが成功に繋がることを教えています。

09

Nước chảy chỗ trũng.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
水は低いところに流れる
【解説】
自然の流れに逆らわず、状況に応じて柔軟に対応することの重要性を示しています。

10

Một lời nói chân thành hơn trăm mâm cỗ.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
一言の真心は百の宴席よりも価値がある
【解説】
交渉においては、真心を込めた言葉や誠実な態度が大きな影響力を持つことを示唆しています。

これらの格言は、交渉における柔軟性や粘り強さといった重要な要素を想起させ、相手への理解を深める助けとなります。ただし、直接的に格言を使うよりも、その精神を理解し、状況に応じて適切な対応をすることが重要です。

信頼関係を築くのに役立つ格言

ベトナムのビジネス文化において、信頼関係は非常に重要です。初対面の人間関係からビジネスパートナーシップまで、信頼を築くための努力は不可欠です。ベトナムの格言は、この信頼関係構築に役立つヒントを与えてくれます。

01

Một con ngựa đau cả tàu bỏ cỏ.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
一頭の馬が病気になると、厩舎全体が食べるのをやめてしまう
【解説】
チームワークの重要性を示唆しています。一人が失敗すると、全体に影響が出るので、互いに協力し合うことが大切です。

02

Chữ tín còn hơn vàng.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
信用は金よりも価値がある
【解説】
信頼は最も貴重なものであり、どんな金銭的価値よりも大切であることを示しています。

03

Người có chí thì nên, người có lòng thì được.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
志がある者は成功し、心がある者は受け入れられる
【解説】
意志と誠意がある人は成功し、信頼を得られることを示しています。

04

Học ăn học nói, học gói học mở.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
食べ方を学び、話し方を学び、包むことを学び、開けることを学ぶ
【解説】
適切な行動や言動が信頼関係を築くために重要であることを示しています。

05

Giấy rách giữ lề.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
紙が破れても端を守る
【解説】
どんな状況でも誠実さと品位を保つことが信頼関係を築く鍵であることを示しています。

06

Ăn cây nào rào cây ấy.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
木の実を食べるなら、その木を守る
【解説】
恩恵を受けたものに対して感謝し、その恩恵を守ることが信頼関係を築くために重要です。

07

Một lần bất tín, vạn lần bất tin.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
一度の不信は、万回の不信を招く
【解説】
一度の裏切りが長期的な信頼を損なうことを示しており、信頼を保つために誠実な行動が重要です。

08

Đoàn kết là sức mạnh.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
団結は力である
【解説】
団結と協力が信頼関係を強化し、成功をもたらすことを示しています。

09

Lòng người như bát nước đầy.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
人の心は満杯の水のよう
【解説】
人の心は繊細で、丁寧に扱わなければならないことを示しています。

10

Thuốc đắng giã tật, sự thật mất lòng.

🇻🇳 NamMinh(ベトナム人男性)

©ondoku3.com

🇻🇳 HoaiMy(ベトナム人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
苦い薬は病を治し、真実は心を痛める
【解説】真実を伝えることが時には困難であるが、それが信頼関係を築くために必要であることを示しています。

これらの格言は、相手への配慮や協調性といった、信頼関係構築に不可欠な要素を強調しています。相手を尊重し、共に協力することで、より強固なビジネス関係を築くことができるでしょう。

ABOUT US
アバター画像
Takuo Nakamura
著者紹介:中村卓雄(なかむらたくお)
語学講師・翻訳家・ライター
京都大学で言語学を学び、トヨタ自動車の外国特許出願明細書の英訳をはじめとして多くの言語の翻訳に従事
「体感語学の中村屋」を主催、ネイティブ発音の音声をベースにした独自のメソッドを展開
世界中の言語を学べるネイティブ・セルフラーニング参加者募集中
HLI英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・オランダ語コース修了
愛知県江南市在住