人間の聴覚の不思議

日本語

人間の聴覚に秘められた可能性は無尽蔵であると言われています。

僕が世界中の様々な言語の音声的な特徴に興味を持っていることは、音楽への大きな情熱と無関係ではありません。

僕は家の中でも外でも、首からパスポートホルダーをぶら下げていて、その中には携帯音楽プレーヤーが入っています。

いろいろな言語で語られる物語や多岐にわたるジャンルの音楽を一日に10時間以上聴くことも珍しくありません。

このような生活を30年近く続けてきました。

そして聴覚は鍛えれば鍛えるほどその鋭さを増し、年齢とは関係なく成長し続けるものだということを実感しています。

実際、何十回も聴いた音源の中に「新しい音」を発見するという体験が頻繁に起こります。

フランスの耳鼻咽喉科医であった故アルフレッド・トマティス氏はその著書の中で、人間の耳は、外界に露出した脳の唯一の部分であり、宇宙の鼓動と共鳴することを可能にしてくれるものだと述べました。

僕はそれが真実であることを確信するとともに、宇宙との一体感を毎日味わえることに対して、心の底から感謝の気持ちが湧き上がってきます。

©ondoku3.com

英語 (English)

It is said that the potential hidden in human hearing is inexhaustible.

The fact that I am interested in the acoustic characteristics of various languages around the world is not irrelevant to my great passion for music.

I keep a portable music player in a passport holder, which I wear around my neck whether I am at home or away from home.

It is not uncommon for me to listen to stories told in various languages and music of various genres for more than 10 hours a day.

I have been living this way for almost 30 years.

I realise that the more I train my hearing, the sharper it becomes, and that it continues to grow regardless of my age.

In fact, I frequently experience discovering “new sounds” in audio recordings that I have listened to dozens of times.

The late Alfred Tomatis, a French otolaryngologist, stated in his book that the human ear is the only part of the brain exposed to the outside world and enables us to resonate with the heartbeat of the universe.

I am convinced that this is true, and I feel grateful from the bottom of my heart that I can experience a sense of unity with the universe every day.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Es wird gesagt, dass das Potenzial, das im menschlichen Gehör verborgen ist, unerschöpflich ist.

Die Tatsache, dass ich mich für die akustischen Merkmale verschiedener Sprachen auf der ganzen Welt interessiere, hängt irgendwie mit meiner großen Leidenschaft für Musik zusammen.

Ich habe einen tragbaren Musikplayer in einem Reisepasshalter, den ich um den Hals trage, egal ob ich zu Hause oder unterwegs bin.

Es ist nicht ungewöhnlich, dass ich mehr als 10 Stunden am Tag Geschichten in verschiedenen Sprachen und Musik verschiedener Genres höre.

Ich lebe seit fast 30 Jahren auf diese Weise.

Ich stelle fest, dass mein Gehör immer schärfer wird, je mehr ich es trainiere, und dass es unabhängig von meinem Alter weiter wächst.

In der Tat entdecke ich häufig “neue Klänge” in Audioaufnahmen, die ich schon dutzende Male gehört habe.

Der verstorbene französische HNO-Arzt Alfred Tomatis erklärte in seinem Buch, dass das menschliche Ohr der einzige Teil des Gehirns ist, der mit der Außenwelt in Verbindung steht und es uns ermöglicht, mit dem Herzschlag des Universums in Einklang zu treten.

Ich bin davon überzeugt, dass dies stimmt, und ich bin von Herzen dankbar, dass ich jeden Tag ein Gefühl der Einheit mit dem Universum erleben kann.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

On dit que le potentiel caché dans l’audition humaine est inépuisable.

Le fait que je m’intéresse aux caractéristiques acoustiques des différentes langues dans le monde n’est pas sans rapport avec ma grande passion pour la musique.

Je garde un lecteur de musique portable dans un porte-passeport, que je porte autour du cou, que je sois à la maison ou à l’extérieur.

Il n’est pas rare que j’écoute des histoires racontées dans différentes langues et de la musique de différents genres pendant plus de 10 heures par jour.

Je vis ainsi depuis près de 30 ans.

Je me rends compte que plus j’entraîne mon ouïe, plus elle s’affine, et qu’elle continue à se développer quel que soit mon âge.

En fait, il m’arrive fréquemment de découvrir de “nouveaux sons” dans des enregistrements audio que j’ai écoutées des dizaines de fois.

Le regretté Alfred Tomatis, un oto-rhino-laryngologiste français, a déclaré dans son livre que l’oreille humaine est la seule partie du cerveau exposée au monde extérieur et qu’elle nous permet d’entrer en résonance avec le battement de cœur de l’univers.

Je suis convaincu que c’est vrai, et je suis reconnaissant du fond du cœur de pouvoir éprouver chaque jour un sentiment d’unité avec l’univers.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Se dice que el potencial que se esconde en el oído humano es inagotable.

El hecho de que me interesen las características acústicas de las distintas lenguas del mundo no es ajeno a mi gran pasión por la música.

Tengo un reproductor de música portátil en una funda para el pasaporte, que llevo alrededor de mi cuello tanto si estoy en casa como fuera.

No es raro que escuche historias contadas en varios idiomas y música de varios géneros durante más de 10 horas al día.

Llevo casi 30 años viviendo de esta manera.

Me doy cuenta de que cuanto más entreno mi oído, más refinado se vuelve, y que sigue desarrollándose sea cual sea mi edad.

De hecho, a menudo descubro “sonidos nuevos” en grabaciones de audio que he escuchado docenas de veces.

El difunto Alfred Tomatis, otorrinolaringólogo francés, afirmó en su libro que el oído humano es la única parte del cerebro expuesta al mundo exterior y que nos permite resonar con el latido del corazón del universo.

Estoy convencido de que es cierto, y agradezco de todo corazón poder experimentar cada día una sensación de unidad con el universo.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

Si dice che il potenziale nascosto nell’udito umano sia inesauribile.

Il fatto che mi interessino le caratteristiche acustiche delle diverse lingue del mondo non è estraneo alla mia grande passione per la musica.

Tengo un lettore musicale portatile in un portapassaporto, che porto al collo sia a casa che in giro.

Non è insolito per me ascoltare storie raccontate in varie lingue e musica di vari generi per più di 10 ore al giorno.

Vivo in questo modo da quasi 30 anni.

Mi rendo conto che più alleno il mio udito, più si affina e che continua a svilupparsi indipendentemente dalla mia età.

Infatti, spesso scopro “nuovi suoni” in registrazioni audio che ho ascoltato decine di volte.

Il compianto Alfred Tomatis, un otorinolaringoiatra francese, ha affermato nel suo libro che l’orecchio umano è l’unica parte del cervello esposta al mondo esterno e che ci permette di risuonare con il battito del cuore dell’universo.

Sono convinto che questo sia vero e sono grato dal profondo del cuore di poter sperimentare ogni giorno un senso di unità con l’universo.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

Dizem que o potencial oculto na audição humana é inesgotável.

O fato de eu estar interessado nas características acústicas de diferentes idiomas do mundo não é alheio à minha grande paixão pela música.

Mantenho um tocador de música portátil em um porta-passaporte, que uso no pescoço esteja eu em casa ou fora dela.

Não é incomum que eu escute histórias contadas em vários idiomas e músicas de vários gêneros por mais de 10 horas por dia.

Eu tenho vivido dessa maneira desde há quase 30 anos.

Percebo que quanto mais treino minha audição, mais refinada ela se torna, e que continua a se desenvolver independentemente da minha idade.

De fato, frequentemente descubro “novos sons” em gravações de áudio que já escutei dezenas de vezes.

O falecido Alfred Tomatis, um otorrinolaringologista francês, afirmou em seu livro que o ouvido humano é a única parte do cérebro exposta ao mundo exterior e que ele nos permite entrar em ressonância com a batida do coração do universo.

Estou convencido de que isso é verdade e sou grato do fundo do meu coração por poder experimentar todos os dias um senso de unidade com o universo.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Говорят, что потенциал, заложенный в человеческом слухе, неисчерпаем.

Тот факт, что меня интересуют акустические характеристики разных языков мира, тесно связан с моей большой страстью к музыке.

Я храню портативный плеер в футляре для паспорта, который ношу на шее, независимо от того, где я нахожусь — дома или на улице.

Нередко я слушаю истории на разных языках и музыку разных жанров более 10 часов в день.

Таким образом я живу уже почти 30 лет.

Мне кажется, что чем больше я тренирую свой слух, тем более тонким он становится, и что он продолжает развиваться независимо от моего возраста.

На самом деле, я часто обнаруживаю “новые звуки” в аудиозаписях, которые прослушивал десятки раз.

Покойный Альфред Томатис, французский оториноларинголог, в своей книге сказал, что человеческое ухо — единственная часть мозга, подверженная воздействию внешнего мира, и что оно позволяет нам резонировать с биением сердца Вселенной.

Я убежден, что это действительно так, и от всего сердца благодарен за то, что каждый день могу испытывать чувство единения со Вселенной.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

Er wordt gezegd dat het potentieel dat in het menselijk gehoor schuilt onuitputtelijk is.

Het feit dat ik geïnteresseerd ben in de akoestische eigenschappen van verschillende talen van de wereld staat niet los van mijn grote passie voor muziek.

Ik heb een draagbare muziekspeler in een paspoorthouder die ik om mijn nek draag, of ik nu thuis ben of onderweg.

Het is niet ongewoon dat ik meer dan 10 uur per dag luister naar verhalen in verschillende talen en naar muziek van verschillende genres.

Ik leef al bijna 30 jaar op deze manier.

Ik realiseer me dat hoe meer ik mijn gehoor train, hoe fijner het wordt en dat het zich blijft ontwikkelen, ongeacht mijn leeftijd.

In feite ontdek ik regelmatig ‘nieuwe geluiden’ in audio-opnames die ik al tientallen keren heb beluisterd.

Wijlen Alfred Tomatis, een Franse otorinolaryngoloog, verklaarde in zijn boek dat het menselijk oor het enige deel van de hersenen is dat blootgesteld is aan de buitenwereld en dat het ons in staat stelt om te resoneren met de hartslag van het universum.

Ik ben ervan overtuigd dat dit waar is en ik ben uit de grond van mijn hart dankbaar dat ik elke dag een gevoel van eenheid met het universum kan ervaren.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

Det sägs att potentialen som döljs i den mänskliga hörseln är outtömlig.

Det faktum att jag är intresserad av de akustiska egenskaperna hos olika språk i världen är inte helt orelaterat till min stora passion för musik.

Jag har en bärbar musikspelare i en passhållare, som jag bär runt halsen oavsett om jag är hemma eller borta.

Det är inte ovanligt att jag lyssnar på berättelser på olika språk och på musik i olika genrer i mer än 10 timmar om dagen.

Jag har levt på det här sättet i nästan 30 år.

Jag inser att ju mer jag tränar min hörsel, desto skarpare blir den och att den fortsätter att utvecklas oavsett min ålder.

I verkligheten upptäcker jag ofta “nya ljud” i ljudinspelningar som jag har lyssnat på massor av gånger.

Den framlidne Alfred Tomatis, en fransk en öron-näsa-halsläkare, hävdade i sin bok att det mänskliga örat är den enda delen av hjärnan som exponeras för omvärlden och att det gör det möjligt för oss att resonera med universums hjärtslag.

Jag är övertygad om att detta är sant, och jag är innerligt tacksam för att jag varje dag kan uppleva en känsla av enhet med universum.

©ondoku3.com

           

よろしければシェアしてください!

無料ZOOM講座を不定期で開催しています。

多言語学習に興味をお持ちの方はお気軽にお問い合わせください。