奈良の興福寺

日本語

奈良への小旅行中は、天気予報に反してほぼ一日中、空が暗い雲に覆われてどんよりとしていました。

しかしながら法相宗大本山である興福寺を訪れた時点でようやく晴れ間が出てきました。

僕はこのお寺に住んで約30年になるドイツ人僧侶の方に会いました。

彼は、仏教に対する理解を深めるため、長年の厳しい修行に耐えたそうです。

異文化との出会いによって一人の人間の人生が永遠に変わってしまう可能性があることを目の当たりにし、驚きを禁じえませんでした。

©ondoku3.com

英語 (English)

Contrary to the weather forecast, the sky was obscured by dark clouds almost all day long during my short trip to Nara.

However, the sun finally came into view when I visited the Kofukuji Temple, the national headquarters of the Hosso school.

I met a German monk who had been living in this temple for nearly 30 years.

He went through many years of ascetic practices to deepen his understanding of Buddhism.

I was amazed to see how an encounter with a foreign culture could change someone’s life forever.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Entgegen der Wettervorhersage war der Himmel während meiner kurzen Reise nach Nara fast den ganzen Tag von dunklen Wolken verdeckt.

Die Sonne kam jedoch endlich raus, als ich den Kofukuji-Tempel besuchte, das nationale Hauptquartier der Hosso-Schule.

Ich habe einen deutschen Mönch getroffen, der seit fast 30 Jahren in diesem Tempel gelebt hatte.

Er hat viele Jahre asketischer Praktiken durchlaufen, um sein Verständnis des Buddhismus zu vertiefen.

Ich war erstaunt zu sehen, wie eine Begegnung mit einer fremden Kultur das Leben eines Menschen für immer verändern könnte.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Contrairement aux prévisions météorologiques, le ciel était obscurci par des nuages sombres presque toute la journée lors de mon court voyage à Nara.

Cependant, le soleil est finalement apparu quand j’ai visité le temple Kofukuji, le siège national de l’école Hosso.

J’ai rencontré un moine allemand qui avait vécu dans ce temple depuis près de 30 ans.

Il a traversé de nombreuses années de pratiques ascétiques pour approfondir sa compréhension du bouddhisme.

J’ai été étonné de voir comment une rencontre avec une culture étrangère pourrait changer la vie de quelqu’un pour toujours.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Contrariamente al pronóstico del tiempo, el cielo estaba oscurecido por nubes oscuras casi todo el día durante mi corto viaje a Nara.

Sin embargo, el sol finalmente apareció cuando visité el templo Kofukuji, la sede nacional de la escuela Hosso.

Conocí a un monje alemán que había vivido en este templo desde hace casi 30 años.

Pasó por muchos años de prácticas ascéticas para profundizar su comprensión del budismo.

Me asombró ver cómo un encuentro con una cultura extranjera podría cambiar la vida de alguien para siempre.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

Contrariamente alle previsioni del tempo, il cielo era oscurato da nuvole scure quasi tutto il giorno durante il mio breve viaggio a Nara.

Tuttavia, il sole è finalmente apparso quando ho visitato il tempio Kofukuji, la sede nazionale della scuola Hosso.

Ho incontrato un monaco tedesco che aveva vissuto in questo tempio da quasi 30 anni.

Ha vissuto molti anni di pratiche ascetiche per approfondire la sua comprensione del buddismo.

Sono rimasto stupito di vedere come un incontro con una cultura straniera potrebbe cambiare la vita di qualcuno per sempre.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

Ao contrário da previsão do tempo, o céu estava obscurecido por nuvens escuras quase o dia todo durante minha curta viagem a Nara.

No entanto, o sol finalmente apareceu quando visitei o templo Kofukuji, a sede nacional da escola Hosso.

Conheci um monge alemão que tinha vivido neste templo há quase 30 anos.

Ele passou por muitos anos de práticas ascéticas para aprofundar sua compreensão do budismo.

Fiquei surpreso ao ver como um encontro com uma cultura estrangeira poderia mudar a vida de alguém para sempre.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Вопреки прогнозу погоды, во время моей короткой поездки в Нару небо почти весь день закрывали тёмные облака.

Однако солнце наконец показалось, когда я посетил храм Кофукудзи, национальный штаб школы Хоссо.

Я встретил немецкого монаха, который жил в этом храме почти 30 лет.

Он прошёл через многие годы аскетических практик, чтобы углубить своё понимание буддизма.

Я был поражён, увидев, как встреча с чужой культурой может навсегда изменить чью-то жизнь.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

In tegenstelling tot de weersvoorspelling, was de lucht bijna de hele dag verduisterd door donkere wolken tijdens mijn korte trip naar Nara.

De zon kwam echter eindelijk tevoorschijn toen ik de Kofukuji-tempel heb bezocht, het nationale hoofdkwartier van de Hosso-school.

Ik ontmoette een Duitse monnik die al bijna 30 jaar in deze tempel had gewoond.

Hij onderging vele jaren van ascetische praktijken om zijn begrip van het boeddhisme te verdiepen.

Ik was verbaasd om te zien hoe een ontmoeting met een vreemde cultuur iemands leven voor altijd zou kunnen veranderen.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

I motsats till väderprognosen var himlen täckt av mörka moln nästan hela dagen under min korta resa till Nara.

Men solen kom äntligen ut när jag besökte Kofukuji-templet, det nationella högkvarteret för Hosso-skolan.

Jag träffade en tysk munk som hade bott i detta tempel i nästan 30 år.

Han gick igenom många år av asketiska metoder för att fördjupa sin förståelse för buddhismen.

Jag blev förvånad över att se hur ett möte med en främmande kultur kunde förändra någons liv för alltid.

©ondoku3.com

           

よろしければシェアしてください!