世界中の言語を学べるネイティブ・セルフラーニングのご案内

韓ドラで即戦力! 教科書にない頻出セリフ25作品×5選― 日常会話がグッと韓国風に ―

皆さん、アンニョンハセヨ!

韓流ドラマにハマったことはありますか?

胸キュンのロマンス、涙なしには見られない家族の絆、ドキドキのサスペンス ― 韓ドラの魅力は、観るたびに心を掴んで離しません。僕も最近、韓ドラの名シーンを追いかけながら、セリフの奥深さにハマっています。毎回、登場人物の言葉にグッとくる発見があるんです。

韓流ドラマのセリフは、教科書では学べない「生きた韓国語」の宝庫です。恋人同士の甘い言葉、友達との軽快なやりとり、時にはケンカの時のキレッキレのフレーズ ― そんなリアルな表現を耳にすると、「これ、日常で使ってみたい!」と思いませんか?

韓ドラを観ながら、韓国人の話し方や感情のニュアンスを自然に吸収できたら、韓国語の会話がグッと「ネイティブっぽく」なります。

このコラムでは、韓流ドラマ25作品から、日常会話で即戦力になる「ちょっとニッチな」セリフを各作品5つずつ、合計125フレーズ厳選しました。人気の名作から2025年の最新ヒット作まで、恋愛、友情、仕事、日常のさまざまなシーンで使える表現をピックアップしました。

例えば、『Queen of Tears』の感動的な告白フレーズや、『Lovely Runner』のユーモラスなツッコミまで、ドラマの名場面を振り返りながら、セリフの意味や使い方を楽しく解説します。

韓国語を学び始めたばかりの方にも、ドラマファンとしてもっと深く韓国語を楽しみたい方にも、このコラムは役に立つことでしょう。

全25章で、25のドラマの世界を旅しながら、韓国語の「リアルな魅力」を一緒に発見しましょう。このコラムで韓国語会話がもっと楽しく、もっと身近になります。さあ、韓ドラのセリフで日常を韓国風に彩ってみませんか? アジャアジャ、ファイティン!

第1章:눈물의 여왕 / Queen of Tears(涙の女王)

作品の解説
『Queen of Tears』は、2024年に放送された大ヒットロマンティック・コメディドラマです。財閥の令嬢であるヒロイン、ホン・ヘイン(キム・ジウォン)と、田舎出身の夫ペク・ヒョヌ(キム・スヒョン)の結婚生活を描いています。物語は、冷え切った夫婦関係がヘインの病気をきっかけに再び愛を取り戻していく過程を中心に展開されます。ユーモアと涙のバランスが絶妙で、世界中で高い視聴率を記録しました。日常的な夫婦喧嘩から運命的な絆まで、リアルなセリフが視聴者の心を惹きつけています。

01-01
나 백 번 다시 태어나도 매번 당신이랑 결혼할 거야.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
私が100回生まれ変わっても、毎回あなたと結婚するわ。
【解説】
このセリフは、ヘインがヒョヌに語りかける運命的な愛の告白です。ドラマのクライマックスで登場し、永遠の絆を強調する印象的な表現として使われています。日常会話では、恋人に「一生あなたを選ぶ」とロマンチックに伝えたい場面に適しています。教科書では学びにくい、ドラマならではの情熱的なニュアンスが心に深く響きます。

01-02
사랑이란 고통을 함께 견디는 거야.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
愛とは、痛みを一緒に耐えることなんだ。
【解説】
このセリフは、ヒョヌがヘインの病気を前にして語る深い愛の言葉です。夫婦が危機を乗り越える場面で使われており、甘いロマンスを超えた現実的な愛の形を表しています。日常では、悩みを抱える友人に「一緒に乗り越えよう」と励ます際に使える表現です。韓国ドラマらしい哲学的な響きが加わっている点も魅力です。

01-03
너 미쳤어?

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
あなた、頭おかしいの?
【解説】
このセリフは、ヘインがヒョヌの突飛な行動に驚いて発する言葉です。夫婦喧嘩の場面で頻繁に登場し、軽いツッコミとして親しみを込めて使われています。親しい間柄では、「え、何してるの?」といったカジュアルなスラングとして使うことができ、ドラマのコミカルな側面を象徴しています。

01-04
우리 결혼 생활은 평범해.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
俺たちの結婚生活は普通なんだ。
【解説】
このセリフは、ヒョヌが周囲に自慢げに語る場面で使われています。平凡な幸せを祝うシーンで登場し、財閥夫婦の意外な日常をユーモラスに描いています。「普通の愛」にも価値があることを伝えるセリフであり、結婚記念日などに「これが私たちの幸せ」と振り返る際にぴったりの表現です。

01-05
물속에서 살아남는 법을 어릴 때 배워.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
水の中で生き残る方法は子供の頃に学ぶんだ。
【解説】
このセリフは、ヒョヌがヘインに愛の持続を例えて語る比喩的な言葉です。忘れかけても体が覚えているという深いメッセージが込められており、ドラマのテーマを象徴しています。日常では、過去の経験を振り返る際に「本能的にわかる」と伝えるときに使える表現です。韓国語の詩的な美しさを感じられるセリフです。

第2章:선재 업고 튀어 / Lovely Runner(ソンジェを背負って走れ)

作品の解説
『Lovely Runner』は、2024年に放送されたタイムスリップ・ロマンスドラマです。トップアイドルのリュ・ソンジュ(ビョン・ウソク)が死去したことを知ったファンのイム・ソル(キム・ヘユン)が過去に戻り、彼を救おうとする物語です。運命を変えるために何度も挑戦する姿が感動を呼び、OSTも大ヒットしました。ファンタジーと純粋な愛が融合し、視聴者をタイムトラベルの世界へと引き込みます。

02-01
내 운명은 어떤 시간에 만나든 당신을 사랑할 거야.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
僕の運命は、どんな時代で出会っても君を愛するよ。
【解説】
このセリフは、ソンジュがソルに対して運命の愛を誓う場面で使われています。タイムスリップという物語の核心に関わる言葉であり、時代を超えた絆を表現しています。日常会話では、遠距離恋愛や長い付き合いの中で「いつでもあなただけを愛している」と伝えたいときに適した表現です。ドラマのファンタジー要素と純粋な愛情が凝縮された、心を揺さぶるセリフです。

02-02
내일 비가 올 거야. 비가 그릴 때까지 기다리며 하루를 살아.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
明日雨が降るよ。雨が止むまで待って、もう一日生きて。
【解説】
このセリフは、ソンジュが絶望するソルを励ますために語る優しい言葉です。自殺を考えるソルに希望を与える場面で使われており、静かながらも力強いメッセージが込められています。日常では、落ち込んでいる友人に「少しずつ前に進もう」と励ますときに使える表現です。韓国ドラマらしい、繊細で感動的な雰囲気を持つセリフです。

02-03
영혼은 잊지 않았어. 모든 조각을 간직하고 있어.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
魂は忘れていないわ。すべてを大切にしまっているの。
【解説】
このセリフは、祖母がソルに語りかける記憶に関する言葉です。タイムトラベル後の混乱の中で登場し、忘却を超えた絆を象徴しています。哲学的なニュアンスを含んだ表現であり、日常では「心の奥では覚えている」と過去を振り返るときに使えます。ドラマの情感豊かな側面を際立たせるセリフです。

02-04
당신을 지키고 싶어. 세상에서 나만 아는 사실인데.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
あなたを守りたい。世界で私だけが知っているのに。
【解説】
このセリフは、ソルがソンジュの運命を知りながら語る独白です。秘密の愛と守りたいという気持ちが込められており、ファンとしての視点が反映されています。日常では、片思いの相手に「陰ながら支えたい」と伝えるときに使えるロマンチックな表現です。タイムスリップによる緊張感と切なさが凝縮されたセリフです。

02-05
삶이 비참해 보일 수 있지만, 오늘은 좋은 날이야.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
人生が惨めに思えても、今日はいい日なんだ。
【解説】
このセリフは、ソンジュが周囲の人々を励ます場面で使われています。絶望的な状況の中でも前向きな気持ちを持つことの大切さを伝えており、日常では「今日を大切にしよう」とポジティブな気持ちを共有したいときに適した表現です。韓国ドラマの癒しの要素を象徴する、温かみのあるセリフです。

第3章:내 남편과 결혼해줘 / Marry My Husband(私の夫と結婚して)

作品の解説
『Marry My Husband』は、2024年に放送された復讐ファンタジー・ロマンスドラマです。夫の浮気と病気によって命を落としたカン・ジウォン(パク・ミンヨン)が、10年前にタイムスリップし、運命を変えようとする物語です。裏切りと甘い復讐がスリリングに描かれ、原作のウェブトゥーンとともに世界中で人気を集めました。女性のエンパワーメントとロマンスが融合した作品です。

03-01
내 남편과 결혼해줘.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
私の夫と結婚して。
【解説】
このセリフは、ジウォンが親友に夫を押しつけることで復讐を果たそうとする場面で使われています。エピソード2のクライマックスに登場し、運命を転換させる象徴的な言葉として印象に残ります。日常では、冗談めかして「あなたに譲るよ」と伝えるときに使えるユーモラスな表現です。ドラマのタイトルにもなっているキャッチーなセリフで、強烈なインパクトがあります。

03-02
가면 부끄러운 과거가 되고, 고치면 역사가 돼.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
行かなければ恥ずかしい過去のまま。行って直せば歴史になるわ。
【解説】
このセリフは、友人のヒヨンがジウォンを励ます場面で使われています。過去の過ちを乗り越えることの大切さを伝えており、自己変革を促す力強いメッセージが込められています。日常では、失敗を振り返るときに「次に活かそう」と前向きに伝える際に適した表現です。韓国ドラマの成長というテーマを象徴するセリフです。

03-03
운명을 바꿀 거야.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
運命を変えるわよ。
【解説】
このセリフは、ジウォンがタイムスリップ直後に繰り返し語る決意表明です。復讐の原動力として物語の中で重要な役割を果たしており、強い意志を表現する場面で使われています。日常では、目標達成に向けて「変えてみせる」と自分を鼓舞するときに使える力強い表現です。

03-04
너 미안해? 아니, 후회해?

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
ごめんね? いいえ、後悔してる?
【解説】
このセリフは、ジウォンが裏切り者を問い詰める場面で使われています。対決のシーンで感情を爆発させることで、復讐の爽快さを強調しています。日常では、喧嘩の際に「本気で反省してるの?」と問いかけることで、ドラマチックな雰囲気を演出できます。心理戦の緊張感が漂うセリフです。

03-05
이제 내 차례야.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
今度は私の番よ。
【解説】
このセリフは、ジウォンが復讐を始める瞬間に発する宣言です。計画の実行を前にした場面で使われており、逆転の喜びと力強さを表現しています。日常では、順番待ちの場面などで「次は私」と軽く言うこともできる表現です。ドラマのエンパワーメントを象徴するセリフです。

第4章:하이어라키 / Hierarchy(ヒエラルキー)

作品の解説
『Hierarchy』は、2024年にNetflixで配信された青春ミステリードラマです。エリート校であるジョシン高校を舞台に、転校生カン・ハ(イ・チャンヨン)が上流階級の秘密と復讐を暴いていく物語です。階級社会の闇と禁断のロマンスが絡み合い、スリラー要素も満載です。豪華キャストによる心理描写が鋭く、若者の葛藤をリアルに描いています。

04-01
이 학교의 법칙을 깨뜨릴 거야.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
この学校の掟をぶっ壊すぜ。
【解説】
このセリフは、カン・ハがエリート集団に対して宣戦布告する場面で使われています。転校初日の対立の中で登場し、階級社会に立ち向かう強い決意を表しています。日常では、ルールに縛られた状況で「変えてやる」と意志を示したいときに使える表現です。ドラマの社会的テーマを凝縮した、反骨精神あふれるセリフです。

04-02
비밀은 결국 드러나.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
秘密はいつかバレるわ。
【解説】
このセリフは、ジャエイが過去のトラウマを吐露する場面で使われています。物語のミステリー要素の核心に関わる言葉であり、隠された真実が明らかになる予感を漂わせています。日常では、隠し事や秘密が長くは続かないことを警告する際に使える表現です。緊張感を持続させる力を持ったセリフです。

04-03
너는 왜 여기 왔어? 진짜 이유는?

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
あなた、なんでここに来たの? 本当の理由は?
【解説】
このセリフは、リ・アンがカン・ハに疑念をぶつける場面で使われています。愛憎が絡む三角関係の中で登場し、相手の本音を探ろうとする心理的な駆け引きを表しています。日常では、友人や知人の行動の真意を尋ねるときに「本当の理由は?」と深掘りする表現として使えます。ドラマの心理戦を反映したセリフです。

04-04
복수는 나의 정의야.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
復讐が俺の正義だぜ。
【解説】
このセリフは、カン・ハが兄の死の真相を探る場面で語る内なる独白です。復讐の動機を強く印象づける言葉であり、正義の定義が個人によって異なることを示しています。日常では、理不尽な状況に対して「やり返す」と決意を表すときに使える表現です。エリート社会の闇を象徴する、力強いセリフです。

04-05
사랑은 계급을 초월해.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
愛は階級を超えるわ。
【解説】
このセリフは、ジャエイとカン・ハの禁断の恋のクライマックスで語られる言葉です。階級の壁を越えた愛の希望を表しており、平等への願いが込められています。日常では、恋愛において「壁なんて関係ない」と励ましたいときに使えるロマンチックな表現です。ドラマの感動的な締めくくりにふさわしいセリフです。

第5章:졸업 / The Midnight Romance in Hagwon(ハグォンの真夜中のロマンス)

作品の解説
『The Midnight Romance in Hagwon』は、2024年に放送された大人向けのロマンスメロドラマです。塾講師のソ・ヘジン(チョン・リョウォン)と、元生徒で新任講師となったイ・ジュノ(ウィ・ハジュン)が、10年ぶりに再会する物語です。教育現場のプレッシャーと禁断の恋がリアルに描かれており、『Something in the Rain』の監督による作品です。年齢差による繊細な心理描写が大きな魅力となっています。

05-01
10년 만에 다시 만난 당신.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
10年ぶりに再会したあなた。
【解説】
このセリフは、ヘジンがジュノを見てつぶやく再会の言葉です。塾の夜のシーンで登場し、懐かしい気持ちを呼び起こします。日常では、旧友に「久しぶり」と感動を伝えたいときに使える表現です。ドラマのノスタルジックな雰囲気を象徴しています。

05-02
사랑은 늦지 않아.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
愛は遅くないよ。
【解説】
このセリフは、ジュノがヘジンに告白する場面で使われています。年齢差による葛藤を乗り越えるクライマックスで登場し、タイミングの美しさを表現しています。日常では、「今がチャンス」と恋人を勇気づけたいときに使えるロマンチックな表現です。

05-03
학원 생활은 피곤해, 하지만 당신이 있으니까.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
塾生活は疲れるけど、あなたがいるから。
【解説】
このセリフは、ヘジンが仕事の疲れをジュノに打ち明ける場面で使われています。日常の支えとなる存在を語るシーンで、職場のリアルな雰囲気が伝わります。「一緒にいると頑張れる」とパートナーに伝えたいときに使える励ましの表現です。

05-04
과거를 용서할 수 있어?

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
過去を許せるか?
【解説】
このセリフは、ジュノが過去を振り返る場面で使っています。禁断の関係に悩む中で登場し、赦しのテーマを深めています。日常では、過去の過ちを謝るときに「許してほしい」と伝える表現として使えます。

05-05
밤에만 피어나는 로맨스.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
夜にしか咲かないロマンス。
【解説】
このセリフは、ヘジンが塾の深夜に語る詩的な独白です。秘密の恋の甘さを象徴するセリフで、ロマンチックな雰囲気を演出しています。日常では、特別な時間を共有する場面で「今夜は特別だね」と伝えるときに使えます。

ABOUT US
アバター画像
Takuo Nakamura
著者紹介:中村卓雄(なかむらたくお)
語学講師・翻訳家・ライター
京都大学で言語学を学び、トヨタ自動車の外国特許出願明細書の英訳をはじめとして多くの言語の翻訳に従事
「体感語学の中村屋」を主催、ネイティブ発音の音声をベースにした独自のメソッドを展開
世界中の言語を学べるネイティブ・セルフラーニング参加者募集中
HLI英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・オランダ語コース修了
愛知県江南市在住