世界中の言語を学べるネイティブ・セルフラーニングのご案内

韓ドラで即戦力! 教科書にない頻出セリフ25作品×5選― 日常会話がグッと韓国風に ―

第16章:킬러의 패러독스 / A Killer Paradox(殺人者のパラドックス)

作品の解説
『A Killer Paradox(殺人者のパラドックス)』は、2024年にNetflixで配信されたサスペンス・アクションドラマです。偶然の殺人をきっかけに連続殺人犯となるイ・タン(チェ・ウシク)と、彼を追う刑事チャン・ナンガム(ソン・ソック)の心理戦を描いています。原題は「殺人者の矛盾」を意味しており、善悪の境界を問うダークな物語です。ウェブトゥーン原作で、スリリングな展開が世界的に話題となった作品です。

16-01
악인은 내 손으로 끝낸다.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
悪人は俺の手で終わらせるんだ。
【解説】
このセリフは、イ・タンが自らの正義を宣言する場面で語ったものです。殺人者としての覚悟を示すダークなシーンで登場します。日常では、「自分で決着をつけるよ」と冗談っぽく言いたいときに使える表現です。ドラマの緊張感と倫理の葛藤を凝縮したセリフです。

16-02
우연은 운명이 아니야.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
偶然は運命なんかじゃないんだ。
【解説】
このセリフは、ナンガムがイ・タンの行動を分析する場面で語ったものです。サスペンスの核心で登場し、運命への疑問を投げかけています。日常では、「たまたまじゃないよね」と深く考えたいときに使える哲学的な表現です。韓国語の重い語感が印象的なセリフです。

16-03
너는 누구의 편이야?

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
お前は誰の味方なんだ?
【解説】
このセリフは、イ・タンが仲間を疑う場面で語ったものです。心理戦のピークで登場し、信頼を問う鋭い言葉です。日常では、「どっちの側なの?」と友達に冗談っぽく聞きたいときに使えるサスペンス調の表現です。イ・タンの疑念と緊迫感がにじむセリフです。

16-04
죄책감은 나를 잡아먹어.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
罪悪感は俺を食い尽くしていくんだ。
【解説】
このセリフは、イ・タンが殺人の重さに苦しむ場面で語ったものです。内面の葛藤を表現し、切ないシーンで登場します。日常では、「後悔がきついよ」と吐露したいときに使える表現です。韓国語の深い感情が、ドラマの暗さを際立たせています。

16-05
이 세상은 공정하지 않아.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
この世界は公平なんかじゃないんだ。
【解説】
このセリフは、ナンガムが現実の不条理を嘆く場面で語ったものです。社会の矛盾を強調するシーンで登場し、共感を誘います。日常では、「世の中って不公平だよね」と語りたいときに使える深い表現です。ドラマの社会風刺を象徴するセリフです。

第17章:붉은 백조 / Red Swan(赤い白鳥)

作品の解説
『赤い白鳥』は、2024年にディズニープラスで配信されたロマンス・サスペンスドラマです。元プロゴルファーで慈善家のオ・ワンス(キム・ハヌル)が、財閥の陰謀と夫の裏切りに立ち向かい、ボディガードのソ・ドユン(RAIN)と心を通わせていきます。原題の「赤い白鳥」は、ワンスの気高さと危険な美しさを象徴しています。情熱的なロマンスと緊迫感あふれる展開が魅力の話題作です。

17-01
내 인생은 내 손으로 지킨다.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
私の人生は、私自身の手で守るの。
【解説】
このセリフは、ワンスが財閥の圧力に屈せず、自立を誓う場面で語ったものです。強い女性像を際立たせるシーンで登場します。日常では、「自分の道は自分で切り開く」と宣言したいときに使える力強い表現です。

17-02
사랑은 위험한 선택이야.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
愛は危険な選択なんだ。
【解説】
このセリフは、ドユンがワンスに想いを告げる場面で語ったものです。禁断の恋に踏み出す瞬間に登場し、緊張感と情熱を同時に伝えます。日常では、「好きになるのは覚悟がいるね」と冗談めかして使えるロマンチックな表現です。

17-03
진실은 날개를 달고 날아.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
真実は翼を広げて飛んでいくの。
【解説】
このセリフは、ワンスが陰謀を暴く決意を示す場面で語ったものです。「赤い白鳥」のモチーフを活かした詩的な表現で、希望と覚悟を込めています。日常では、「本当のことはいつか明るみに出る」と語りたいときに使える美しい言葉です。

17-04
너는 내 유일한 안전지대야.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
あなたは、私の唯一の安全地帯なの。
【解説】
このセリフは、ワンスがドユンに心を許す場面で語ったものです。危機の中で絆を深めるシーンに登場し、感動を誘います。日常では、「あなたといると安心する」と恋人に伝えたいときに使える甘い表現です。

17-05
배신은 심장을 찢어.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
裏切りは、心を引き裂くの。
【解説】
このセリフは、ワンスが夫の不倫に直面する場面で語ったものです。サスペンスのピークで登場し、痛みと怒りを表現しています。日常では、「裏切られるのは本当に辛い」と感情を吐露したいときに使える深い言葉です。

第18章:기생수: 더 그레이 / Parasyte: The Grey(寄生獣:ザ・グレイ)

作品の解説
『寄生獣:ザ・グレイ』は、2024年にNetflixで配信されたSFホラー・アクションドラマです。寄生生物に感染したチョン・スイン(チョン・ソニ)と、寄生獣ハンターのチェ・ジュンギョン(イ・ジョンヒョン)が、人類の存亡をかけて戦います。原作は日本の漫画『寄生獣』で、韓国を舞台にしたオリジナルストーリーとして再構築されています。ダークで緊張感あふれる世界観が魅力です。

18-01
내 몸은 내 것이 아니야.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
私の体は、もう私のものじゃないの。
【解説】
このセリフは、スインが寄生生物に支配される恐怖を語る場面で登場します。アイデンティティの喪失を象徴するホラーの核心です。日常では、「自分を見失いそう」と冗談めかして使える表現です。

18-02
괴생명체도 감정이 있을까?

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
怪物にも、感情ってあるのかな?
【解説】
このセリフは、ジュンギョンが寄生獣の存在に疑問を抱く場面で語ったものです。倫理と感情を問う哲学的なシーンで登場します。日常では、「本当に心があるのかな」と深く考えたいときに使える表現です。

18-03
싸우지 않으면 죽는다.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
戦わなければ、死ぬだけよ。
【解説】
このセリフは、スインが生存のために覚悟を決める場面で語ったものです。アクションシーンで登場し、命がけの闘志を表現しています。日常では、「やるしかない!」と自分を奮い立たせたいときに使える力強い言葉です。

18-04
너는 나를 믿어야 해.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
私のこと、信じてほしいの。
【解説】
このセリフは、ジュンギョンがスインに協力を求める場面で語ったものです。信頼を築くシーンで登場し、絆の深まりを示します。日常では、「信じてよ!」と友達や恋人に言いたいときに使えるカジュアルな表現です。

18-05
이 세상은 기생당하고 있어.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
この世界は、寄生されているのよ。
【解説】
このセリフは、スインが社会の闇に気づく場面で語ったものです。SFホラーのテーマを象徴するセリフで、クライマックスに登場します。日常では、「世の中おかしいね」と皮肉っぽく言いたいときに使える表現です。

第19章:폭군의 셰프 / Bon Appétit, Your Majesty(暴君のシェフ)

作品の解説
『Bon Appétit, Your Majesty(暴君のシェフ)』は、2025年にNetflixで配信されたタイムスリップ・ファンタジーロマンスドラマです。現代の天才フレンチシェフヨン・ジヨン(イム・ユナ)が朝鮮時代に飛ばされ、絶対味覚を持つ暴君イ・ホン(イ・チェミン)の宮廷で料理を振る舞う物語です。食を通じて権力と愛が交錯する、ユーモラスで刺激的な展開が魅力のヒット作です。

19-01
이 남자는 조선 최고의 미식가이자 최악의 폭군, 연희군이야.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
この男は、朝鮮最高の美食家であり、最悪の暴君、燕熙君なの。
【解説】
このセリフは、ジヨンがタイムスリップ直後にイ・ホンの噂を聞いて緊張する場面で語ったものです。物語の導入部で登場し、運命的な出会いを予感させます。日常では、「扱いづらいけど魅力的」と友達に話すようなユーモラスな表現です。

19-02
오늘부터 매일 나를 위해 요리해.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
今日から毎日、俺のために料理しろ。
【解説】
このセリフは、イ・ホンがジヨンの料理に魅了され、宮廷シェフに任命する場面で語ったものです。権力者としての独占欲を表す命令口調が特徴で、タイムスリップの緊張感を高めています。日常では、「君の料理が食べたい」と恋人に冗談っぽく言いたいときに使えるロマンチックな表現です。

19-03
미슐랭 3스타 셰프가 되는 게 꿈이었어. 대신 오늘, 폭군의 셰프가 됐어.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
ミシュラン三つ星シェフになるのが夢だったのに、今日から暴君のシェフになったわ。
【解説】
このセリフは、ジヨンが現代の栄光を失い、朝鮮時代での新たな現実を受け入れる場面で語ったものです。挫折と適応の瞬間に登場し、ユーモアと切なさが混ざり合っています。日常では、「夢が思わぬ形で叶った」と振り返りたいときに使える皮肉めいた表現です。

19-04
폭군의 셰프가 되는 건 연속된 시험에서 목숨을 건 거야.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
暴君のシェフになるのは、連続する試練に命を賭けることなの。
【解説】
このセリフは、ジヨンが宮廷での料理が命がけの挑戦であることを悟る場面で語ったものです。サバイバルの緊張感を強調するシーンで登場します。日常では、「仕事が命がけだよ」と愚痴っぽく言いたいときに使えるユーモラスな比喩です。

19-05
음식은 사람의 마음을 사로잡아.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
料理は、人の心を掴むんだ。
【解説】
このセリフは、イ・ホンがジヨンの料理に心を動かされる場面で語ったものです。暴君の意外な優しさが垣間見える感動的なシーンで登場します。日常では、「料理って人を幸せにするよね」と語りたいときに使える温かい表現です。食を通じた絆を象徴するセリフです。

第20章:굿잡 / Good Job(おつかれさま)

作品の解説
『Good Job(おつかれさま)』は、2022年にSeeznで配信されたロマンチック・コメディ・アクションドラマです。超視力を持つ雑用係トン・セラ(クォン・ユリ)と、財閥の探偵ユン・ソヌ(チョン・イル)が事件解決と恋に挑む物語です。ユーモアあふれるバディものとして人気を集め、軽快なテンポと心温まるメッセージが魅力の作品です。

20-01
나는 평생 타인을 돕기 위해 살았어.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
私は一生、他人のために生きてきたの。
【解説】
このセリフは、セラが透視能力を活かしてきた過去を振り返る場面で語ったものです。自己犠牲の強いヒロイン像を描く導入シーンで登場します。日常では、「人を助けるのが生きがい」と語りたいときに使える前向きな表現です。

20-02
잘했어, 잘했어. 이제 같이 일하자.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
よくやった、よくやった。これからは一緒にやろう。
【解説】
このセリフは、ソヌがセラの能力を認めてパートナーシップを提案する場面で語ったものです。バディ形成の転機となるシーンで登場し、ドラマタイトルを反映したユーモラスな繰り返しが印象的です。日常では、「チームになろう」と誘いたいときに使える爽快な表現です。

20-03
초능력은 숨기고 싶지만, 사랑은 숨길 수 없어.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
超能力は隠したいけど、愛は隠せないの。
【解説】
このセリフは、セラがソヌへの想いを自覚する場面で語ったものです。能力と恋の対比が魅力のシーンで登場し、切ないユーモアを交えています。日常では、「本当の気持ちは隠せないね」と恋バナで使いたいときにぴったりの甘酸っぱい表現です。

20-04
탐정 생활은 재미있지만, 네가 더 재미있어.

🇰🇷 인준(韓国人男性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
探偵生活は楽しいけど、君の方がもっと楽しいよ。
【解説】
このセリフは、ソヌがセラに惹かれる気持ちを語る場面で登場します。事件解決の合間に交わされる軽い告白で、アクションとロマンスのバランスを取っています。日常では、「君がいると違うね」とパートナーに伝えたいときに使える甘い表現です。

20-05
삶은 퍼즐처럼, 함께 맞춰가자.

🇰🇷 선희(韓国人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】
人生はパズルみたい、一緒に解いていこう。
【解説】
このセリフは、セラが事件と恋の解決を重ねて語る場面で登場します。成長の象徴となるシーンで、心温まるメッセージを伝えています。日常では、「一緒に乗り越えよう」と励ましたいときに使える前向きな表現です。