
僕はかなりの「病院嫌い・薬嫌い」で、普段はほとんど医療機関にかかりません。常用している薬もありません。
最後に健康診断を受けたのは、まだ会社員だった1997年の春です。
子どもの頃は病弱で、しょっちゅう風邪を引いて発熱し、下痢や嘔吐も珍しくありませんでした。痛みの強い虫歯治療の記憶も、いまなお生々しく残っています。
ところが大人になるにつれて体調を崩すことが少なくなり、自然と病院から足が遠のきました。
その理由の一つとして、食生活の変化があるかもしれません。僕は菓子類・ジャンクフード・アルコールをほぼ完全に断ち、気づかないうちに青木厚医師が提唱する「16時間断食」に近い生活を送るようになりました。
現在は、疲労がたまったと感じたときには24時間の断食に切り替えます。すると体が軽くなり活力が戻ってくるので、ますます病院に縁遠い生活になっています。
しかし、どんなに健康でも怪我だけは避けられません。
2015年9月、南アフリカ共和国のアグラス岬で転落事故に遭い、二週間の入院を経験しました。そのとき、院内ではさまざまな医療英語表現が飛び交っており、「普段は意識しない医療英語を体系的に把握しておくことの意義」を改めて実感しました。
つまり、健康に自信がある人ほど、「いざというときの医療英語」を把握しておく価値があります。まさに「備えあれば憂いなし」です。
また、海外ドラマや映画には病院のシーンが頻繁に登場します。主要な症状・病名・治療表現を英語で理解できれば、物語の理解が格段に深まるでしょう。
本コラムは全9章構成で、各章に20の例文を収録しています。
さらに、すべての例文には英国・米国・オーストラリア・インドの話者による音声が付いており、地域ごとの発音の違いを聴き比べることができます。
英語の「意味」だけでなく、「音」そのものに慣れることが本コラムの狙いです。
第1章:内科(Internal Medicine)
Internal は「内側の」、medicine は「治療・医学」を意味するラテン語 medicina に由来します。
体の内部で起こる病気を、主に薬物療法や生活指導によって診療する分野です。
臓器ごとに細かく分かれますが、全身を総合的に捉える姿勢が特徴です。

01
I have a persistent cough that won’t go away.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
咳がずっと続いていて治りません。
【語句解説】
persistent: 長引く、しつこい
cough: 咳
【補足】
なかなか治らない咳は「a lingering cough」、慢性的な咳は「a chronic cough」と言います。
02
I’ve been running a fever for three days.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
3日間、熱が続いています。
【語句解説】
run a fever:熱がある、発熱している
【補足】
「高熱」は a high fever、「微熱」は a low-grade fever と言います。
03
I was diagnosed with diabetes last year.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
私は昨年、糖尿病と診断されました。
【語句解説】
be diagnosed with ~:~と診断される
diabetes:糖尿病(正式には diabetes mellitus)
【補足】
「2型糖尿病」は type 2 diabetes、「1型糖尿病」は type 1 diabetes と言います。
04
I caught a cold last week, and now it’s turned into bronchitis.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
先週風邪をひいて、それが気管支炎になっちゃったよ。
【語句解説】
catch a cold:風邪をひく
turn into ~:~に変わる、進行する
bronchitis:気管支炎
【補足】
「急性気管支炎」は acute bronchitis、「慢性気管支炎」は chronic bronchitis と言います。
05
My blood pressure has been very high recently.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
最近、血圧がとても高いです。
【語句解説】
blood pressure:血圧
【補足】
「高血圧」は high blood pressure または hypertension、「低血圧」は low blood pressure または hypotensionと言います。
06
I have a history of heart disease in my family.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
私の家族には心臓疾患の既往歴があります。
【語句解説】
a history of ~:~の既往歴、病歴
heart disease:心臓疾患
【補足】
「遺伝性の病気」は hereditary disease と言います。
07
The doctor said I had a mild stroke.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
医師から軽い脳梗塞だと言われました。
【語句解説】
mild:軽度の
stroke:脳卒中(脳梗塞や脳出血を含む)
【補足】
「脳梗塞」は ischemic stroke、「脳出血」は hemorrhagic stroke と言います。
08
I’m undergoing dialysis three times a week.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
私は週3回、人工透析を受けています。
【語句解説】
undergo:(治療・手術などを)受ける
dialysis:透析(特に腎臓の機能代替)
【補足】
「血液透析」は hemodialysis、「腹膜透析」は peritoneal dialysis と言います。
09
I often feel short of breath even at rest.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
安静時でも息切れを感じることがあります。
【語句解説】
short of breath:息切れして、呼吸が苦しい
even at rest:安静時でさえ
【補足】
「呼吸困難」は dyspnea(医学用語)とも言います。
10
I was hospitalised due to pneumonia.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
肺炎で入院しました。
【語句解説】
be hospitalized:入院する
due to ~:~が原因で
pneumonia:肺炎
【補足】
「軽度の肺炎」は mild pneumonia、「重症肺炎」は severe pneumonia と言います。なお、アメリカでは「hospitalised」を「hospitalized」と綴ります。

11
My cholesterol levels are higher than normal.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
コレステロール値が基準より高いです。
【語句解説】
cholesterol levels:コレステロール値
higher than normal:正常より高い
【補足】
「悪玉コレステロール」は LDL cholesterol、「善玉コレステロール」は HDL cholesterolと言います。LDLはLow-Density Lipoprotein:低密度リポタンパク質、HDLはHigh-Density Lipoprotein:高密度リポタンパク質の略です。
12
I have chronic kidney disease.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
慢性腎臓病があります。
【語句解説】
chronic:慢性の
kidney:腎臓
【補足】
「慢性腎臓病」は略して CKD(Chronic Kidney Disease)とも呼ばれます。
13
The test results showed anaemia.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
検査結果で貧血だと分かりました。
【語句解説】
test results:検査結果
anemia:貧血
【補足】
「鉄欠乏性貧血」は iron-deficiency anaemia、「重度の貧血」は severe anaemia と言います。なお、アメリカでは「anaemia」を「anemia」と綴ります。
14
I’ve had persistent diarrhoea since yesterday, and I feel very weak.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
昨日から下痢が続いていて、とてもだるさを感じています。
【語句解説】
persistent:持続的な、しつこい
diarrhoea:下痢
【補足】
「急性の下痢」は acute diarrhoea、「水様性下痢」は watery diarrhoea と言います。なお、アメリカでは「diarrhoea」を「diarrhea」と綴ります。
15
I suffer from an autoimmune disease.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
自己免疫疾患を患っています。
【語句解説】
suffer from ~:~を患っている
autoimmune disease:自己免疫疾患(免疫が自分の体を攻撃する病気)
【補足】
代表的な疾患には lupus(全身性エリテマトーデス) や rheumatoid arthritis(関節リウマチ) などがあります。
16
I had a heart attack five years ago.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
5年前に心筋梗塞を起こしました。
【語句解説】
heart attack:心筋梗塞(医学的には myocardial infarction)
【補足】
「軽い心筋梗塞」は mild heart attack、「重度の心筋梗塞」は major heart attack と言います。
17
My doctor adjusted my medication.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
医師が薬を調整しました。
【語句解説】
adjust:調整する
medication:薬、投薬治療
【補足】
「薬の量を調整する」は adjust the dosage、「薬を変える」は change the medicationと言います。
18
I need to monitor my blood sugar daily.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
毎日、血糖値を測る必要があります。
【語句解説】
monitor:監視する、測定・管理する
blood sugar:血糖値
daily:毎日
【補足】
「血糖値を自己測定する」は self-monitor blood sugar、「空腹時血糖」は fasting blood sugarと言います。
19
I have liver dysfunction caused by hepatitis.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
肝炎による肝機能障害があります。
【語句解説】
liver dysfunction:肝機能障害
caused by ~:~によって引き起こされた
hepatitis:肝炎
【補足】
「B型肝炎」は hepatitis B、「C型肝炎」は hepatitis C と言います。
20
I’ve been constipated for three days and have abdominal discomfort.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
3日前から便秘で、お腹に違和感があります。
【語句解説】
constipated:便秘した
abdominal discomfort:腹部の不快感(pain よりやや軽い表現)
【補足】 「慢性的な便秘」は chronic constipation、「ひどい便秘」は severe constipation と言います。
第2章:外科(Surgery / General Surgery)
Surgery はギリシア語 χείρ‑ἔργον(手で行う仕事)をラテン語化した語に由来します。
手術を中心に治療を行う分野で、外傷、腫瘍、臓器の損傷などに対応します。
General surgery は全身を対象とする基礎的な外科領域です。

01
I need surgery to remove my gallbladder.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
胆のうを摘出する手術が必要です。
【語句解説】
surgery:手術
remove:取り除く、摘出する
gallbladder:胆のう
【補足】
「胆のう摘出術」は cholecystectomy、腹腔鏡手術は laparoscopic surgeryと言います。
02
The operation will be performed under general anesthesia.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
全身麻酔で手術が行われます。
【語句解説】
operation:手術(surgery とほぼ同義)
be performed:実施される、行われる
general anesthesia:全身麻酔
【補足】
「局所麻酔」は local anesthesia、「部分麻酔」は regional anesthesiaと言います。
03
I was admitted for emergency surgery.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
緊急手術のため入院しました。
【語句解説】
be admitted:入院する
emergency surgery:緊急手術
【補足】
「入院」は hospital admission、「退院」は dischargeと言います。
04
The surgeon explained the risks of the procedure.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
外科医が手術のリスクを説明しました。
【語句解説】
surgeon:外科医
procedure:処置、手術(やや形式的な語)
【補足】
「手術の合併症」は surgical complications、「手術の成功率」は success rate of the procedureと言います。
05
I had an appendectomy last night.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
昨夜、虫垂切除(盲腸)の手術を受けました。
【語句解説】
appendectomy:虫垂切除術(盲腸の手術)
【補足】
「虫垂炎」は appendicitis、「腹腔鏡による虫垂切除」は laparoscopic appendectomyと言います。
06
There was internal bleeding after the accident.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
事故の後、内出血がありました。
【語句解説】
internal bleeding:内出血(体内での出血)
after the accident:事故の後
【補足】
「外出血」は external bleeding、「出血全般」は hemorrhage(医学用語)と言います。
07
The wound is healing well.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
傷は順調に治っています。
【語句解説】
wound:傷(特に切り傷や外傷)
heal:治る、癒える
healing well:順調に回復している
【補足】
「傷口が化膿する」は the wound gets infected、「傷跡」は scarと言います。
08
I need stitches for this cut.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
この切り傷は縫合が必要です。
【語句解説】
stitches:縫合(糸)、縫い目
cut:切り傷
【補足】
「縫合する」は to stitch または to suture、「抜糸する」は remove stitchesと言います。
09
The tumour was removed successfully.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
腫瘍は無事に摘出されました。
【語句解説】
tumour:腫瘍
remove:取り除く、摘出する
successfully:成功裏に、無事に
【補足】
「良性腫瘍」は benign tumour、「悪性腫瘍」は malignant tumourと言います。なお、アメリカでは「tumour」を「tumor」と綴ります。
10
This procedure is minimally invasive.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
この処置は低侵襲です。
【語句解説】
minimally invasive:低侵襲の(体への負担が少ない)
【補足】
「低侵襲手術」は minimally invasive surgery (MIS)、「従来型の開腹手術」は open surgeryと言います。

11
I’m recovering from surgery.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
手術後の回復中です。
【語句解説】
recover from:~から回復する
【補足】
「回復期間」は recovery period、「術後の経過」は postoperative recovery と言います。
12
The doctor checked the surgical site for infection.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
医師が手術部位の感染を確認しました。
【語句解説】
surgical site:手術部位
check for ~:~があるか確認する
infection:感染
【補足】
「術後感染」は postoperative infection、「感染の兆候」は signs of infectionと言います。
13
I was told not to eat before the operation.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
手術前は絶食するよう言われました。
【語句解説】
be told:~と言われる
before the operation:手術前に
【補足】
「絶食」は fasting、「手術前の絶食指示」は preoperative fasting instructionsと言います。
14
I need painkillers after surgery.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
手術後に鎮痛剤が必要です。
【語句解説】
painkillers:鎮痛剤
after surgery:手術後に
【補足】
「鎮痛剤」は pain medication とも言い、analgesics はより医学的な表現です。
15
The surgery lasted about three hours.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
手術は約3時間かかりました。
【語句解説】
last:(時間が)かかる、持続する
【補足】
「手術時間」は duration of surgery、「長時間の手術」は a lengthy operation と言います。
16
I’ll need physical therapy after the operation.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
手術後はリハビリが必要です。
【語句解説】
physical therapy:理学療法、リハビリ
【補足】
「理学療法士」は physical therapist、「作業療法」は occupational therapyと言います。
17
The fracture required surgical treatment.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
骨折は外科的治療が必要でした。
【語句解説】
fracture:骨折
require:必要とする
surgical treatment:外科的治療
【補足】
「開放骨折」は open fracture、「閉鎖骨折」は closed fracture と言います。開放骨折では、骨が皮膚を突き破って外に出ているのに対し、閉鎖骨折では、骨は折れているけど、皮膚は破れておらず、外から見えません。
18
I signed a consent form before surgery.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
手術前に同意書に署名しました。
【語句解説】
sign:署名する
consent form:同意書
【補足】
「インフォームド・コンセント」は informed consent、「書面による同意」は written consentと言います。
19
There were no complications during surgery.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
手術中の合併症はありませんでした。
【語句解説】
complications:合併症
during surgery:手術中に
【補足】
「術後合併症」は postoperative complications、「予期せぬ合併症」は unexpected complicationsと言います。
20
I’m scheduled for discharge tomorrow.
🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳
©ondoku3.com
【日本語訳】
明日退院予定です。
【語句解説】
be scheduled for ~:~の予定である
discharge:退院、退院させること
【補足】 「退院日」は discharge date、「退院指導」は discharge instructions と言います。














