初回カウンセリング(無料)受付中!

高さ調節可能なデスク

日本語

同じ姿勢を長時間続けるのが健康に悪いのは明らかです。

60 cmから123 cmまで高さが調節可能なこの机のおかげで、僕は座った状態でも立った状態でもパソコンで作業をすることができます。

有酸素運動用の据え置き型バイクと組み合わせて使用することも可能とのことなので、検討する価値がありそうです。

©ondoku3.com

英語 (English)

It’s obviously unhealthy to maintain the same posture for a long period of time.

Thanks to this desk whose height is adjustable from 60 to 123 cm, I can do computer work whether I sit or stand.

It can also be used in combination with a stationary bike for aerobic exercise, which I think is worth considering.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Es ist natürlich ungesund, über einen langen Zeitraum die gleiche Haltung beizubehalten.

Dank diesem Schreibtisch, dessen Höhe von 60 bis 123 cm verstellbar ist, kann ich am Computer arbeiten, egal ob ich sitze oder stehe.

Er kann auch in Kombination mit einem stationären Fahrrad für Aerobic-Übungen verwendet werden, was meiner Meinung nach eine Überlegung wert ist.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Il est évidemment malsain de conserver la même posture pendant une longue période.

Grâce à ce bureau dont la hauteur est réglable de 60 à 123 cm, je peux travailler sur ordinateur que je sois assis ou debout.

Il peut également être utilisé en combinaison avec un vélo d’appartement pour les exercices d’aérobic, ce qui, à mon avis, mérite d’être envisagé.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Obviamente, no es saludable mantener la misma postura durante un largo período de tiempo.

Gracias a este escritorio cuya altura es ajustable desde 60 hasta 123 cm, puedo trabajar en computadora tanto si estoy sentado como si estoy de pie.

También puede ser usado en combinación con una bicicleta estacionaria para hacer ejercicio aeróbico, lo que, en mi opinión, merece ser considerado.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

È ovviamente malsano mantenere la stessa postura per un lungo periodo di tempo.

Grazie a questa scrivania la cui altezza è regolabile da 60 a 123 cm, posso lavorare su computer sia seduto che in piedi.

Può anche essere usato in combinazione con una cyclette per l’esercizio aerobico, il che, secondo me, merita di essere preso in considerazione.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

É obviamente insalubre manter a mesma postura por um longo período de tempo.

Graças a essa escrivaninha cuja altura é ajustável de 60 a 123 cm, posso trabalhar no computador seja sentado ou em pé.

Ela também pode ser usada em combinação com uma bicicleta estacionária para exercícios aeróbicos, o que, na minha opinião, merece ser considerado.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Очевидно, вредно сохранять одну и ту же позу в течение длительного времени.

Благодаря этому столу, высота которого может регулироваться от 60 до 123 см, я могу выполнять работу за компьютером, сидя или стоя.

Его также можно использовать в сочетании со стационарным велосипедом для аэробных упражнений, что, на мой взгляд, заслуживает рассмотрения.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

Het is duidelijk ongezond om lange tijd dezelfde houding aan te houden.

Dankzij dit bureau waarvan de hoogte verstelbaar is van 60 tot 123 cm, kan ik op computer werken, of ik nu zit of sta.

Het kan ook worden gebruikt in combinatie met een hometrainer voor aerobe training, wat naar mijn mening het overwegen waard is.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

Det är uppenbart ohälsosamt att hålla samma hållning under lång tid.

Tack vare detta skrivbord vars höjd är justerbar från 60 till 123 cm, kan jag arbeta på dator oavsett om jag sitter eller står.

Det kan också användas i kombination med en motionscykel för aerob träning, vilket i min mening förtjänar att övervägas.

©ondoku3.com
ABOUT US
アバター画像
Takuo Nakamura
著者紹介:中村卓雄(なかむらたくお)
語学講師・翻訳家・ライター
京都大学で言語学を学び、トヨタ自動車の外国特許出願明細書の英訳をはじめとして多くの言語の翻訳に従事
「体感語学の中村屋」を主催、ネイティブ発音の音声をベースにした独自のメソッドを展開
オンラインレッスン受付中(初回カウンセリング無料)
HLI英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・オランダ語コース修了
愛知県江南市在住