国宝犬山城の桜が満開!

日本語

美しい桜の花は、春が日本を訪れるのに最高の季節となる所以でしょう。花粉症がひどい人にとってはそうではないかもしれませんが…。

この時期は雨がよく降りますし、満開の桜が見られる期間は短いので、タイミングが肝心です。

この意味において、先日犬山城を訪れたのは大正解でした。

城の天守閣には転落防止用のネットも柵もなかったため、薄いピンク色の桜の花で彩られた周辺地域の上からの眺望が素晴らしかったです。

鼻水が出てたくさんくしゃみをしましたが、概ね楽しい時間を過ごすことができました。

©ondoku3.com

英語 (English)

The beautiful cherry blossoms make spring the best season to visit Japan, except for those who are severely allergic to pollen.

It often rains at this time of the year and the cherry trees are in full bloom only for a short period of time, so it’s important to choose the right timing.

In this sense, my recent visit to the Inuyama Castle was quite successful.

The keep of the castle had neither a net nor a fence to prevent visitors from falling, and hence offered a glorious bird’s-eye view of the surrounding areas dressed up with the pale pink cherry blossoms.

My nose was runny and I sneezed a lot, but all in all, I had a great time.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Die wunderschönen Kirschblüten machen den Frühling zur besten Jahreszeit, um Japan zu besuchen, außer für diejenigen, die stark allergisch auf Pollen reagieren.

Da es zu dieser Jahreszeit oft regnet und die Kirschbäume nur für kurze Zeit in voller Blüte stehen, ist es wichtig, den richtigen Zeitpunkt zu wählen.

In diesem Sinne war mein letzter Besuch der Burg Inuyama recht erfolgreich.

Der Bergfried der Burg hatte weder ein Netz noch einen Zaun, um die Besucher vor Stürzen zu schützen, und bot daher einen herrlichen Blick aus der Vogelperspektive auf die mit den blassrosa Kirschblüten geschmückte Umgebung.

Mir lief die Nase und ich nieste viel, aber alles in allem hatte ich eine tolle Zeit.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Les belles fleurs de cerisier font du printemps la meilleure saison pour visiter le Japon, sauf pour ceux qui sont gravement allergiques au pollen.

Il pleut souvent à cette période de l’année et les cerisiers ne sont en pleine floraison que pendant une courte période, il est donc important de choisir le bon moment.

En ce sens, ma récente visite au château d’Inuyama a été assez réussie.

Le donjon du château n’avait ni filet ni clôture pour empêcher les visiteurs de tomber, et offrait donc une magnifique vue plongeante sur les quartiers environnants ornés de fleurs de cerisier rose pâle.

J’avais le nez qui coulait et j’ai beaucoup éternué, mais dans l’ensemble, j’ai passé un bon moment.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Las hermosas flores de cerezo hacen que la primavera sea la mejor estacion para visitar Japón, excepto para aquellos que son severamente alérgicos al polen.

A menudo llueve en esta época del año y los cerezos están en plena floración solo por un corto período de tiempo, por lo que es importante elegir el momento adecuado.

En este sentido, mi reciente visita al castillo de Inuyama fue bastante exitosa.

El torreón del castillo no tenía redes ni vallas para evitar que los visitantes se cayeran y, por lo tanto, ofrecía una magnífica vista de pájaro de los barrios circundantes adornados con flores de cerezo de color rosa pálido.

Me moqueaba la nariz y estornudé mucho, pero en general lo pasé muy bien.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

I bellissimi fiori di ciliegio rendono la primavera la stagione migliore per visitare il Giappone, ad eccezione di chi soffre di gravi allergie ai pollini.

Piove spesso in questo periodo dell’anno e i ciliegi sono in piena fioritura solo per un breve periodo, quindi è importante scegliere il momento giusto.

In questo senso, la mia recente visita al castello di Inuyama ha avuto un grande successo.

Il maschio del castello non aveva reti o recinzioni per impedire ai visitatori di cadere, e quindi offriva una magnifica vista a volo d’uccello dei quartieri circostanti adornati con fiori di ciliegio rosa pallido.

Avevo il naso che colava e ho starnitito molto, ma nel complesso mi sono divertito molto.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

As belas flores de cerejeira fazem da primavera a melhor época do ano para visitar o Japão, exceto para aqueles que são severamente alérgicos ao pólen.

Muitas vezes chove nesta época do ano e as cerejeiras estão em plena floração apenas por um curto período de tempo, por isso é importante escolher o momento certo.

Nesse sentido, a minha recente visita ao castelo de Inuyama foi bastante bem-sucedida.

O torreão do castelo não tinha rede ou cerca para evitar que os visitantes caíssem e, portanto, oferecia uma magnífica vista panorâmica dos bairros circundantes adornados com flores de cerejeira rosa pálido.

Eu estava com o nariz escorrendo e espirrei muito, mas no geral me diverti muito.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Красивые цветы вишни делают весну лучшим временем года для посещения Японии, за исключением тех, у кого тяжелая аллергия на пыльцу.

В это время года часто идут дожди, а вишневые деревья в полном расцвете только в течение короткого времени, поэтому важно выбрать правильный момент.

В этом смысле моё последнее посещение замка Инуяма было весьма успешным.

В главной башне замка не было сетки или ограждения, чтобы посетители не упали, и поэтому с высоты птичьего полёта открывался великолепный вид на прилегающие районы, украшенные бледно-розовыми цветами сакуры.

У меня был насморк, и я много чихал, но в целом я отлично провёл время.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

De prachtige kersenbloesems maken de lente het beste seizoen om Japan te bezoeken, behalve voor degenen die ernstig allergisch zijn voor pollen.

In deze tijd van het jaar regent het vaak en de kersenbomen staan maar voor een korte periode in volle bloei, dus het is belangrijk om de juiste timing te kiezen.

In deze zin was mijn recente bezoek aan het kasteel van Inuyama behoorlijk succesvol.

De donjon van het kasteel had geen net of hek om te voorkomen dat de bezoekers zouden vallen, en bood daarom een prachtig vogelperspectief op de omliggende gebieden, versierd met de lichtroze kersenbloesems.

Ik had een loopneus en ik niesde veel, maar al met al heb ik me prima vermaakt.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

De vackra körsbärsblommorna gör våren till den bästa säsongen att besöka Japan, förutom de som är allvarligt allergiska mot pollen.

Det regnar ofta vid den här tiden på året och körsbärsträden blommar för fullt bara under en kort period, så det är viktigt att välja rätt tidpunkt.

I denna mening var mitt senaste besök på Inuyama-slottet ganska framgångsrikt.

Slottstornet hade varken nät eller staket för att hindra besökarna från att falla, och erbjöd därför ett härligt fågelperspektiv över de omgivande områdena prydda med de ljusrosa körsbärsblommorna.

Jag hade en rinnande näsa och jag nysade mycket, men allt som allt hade jag en fantastisk tid.

©ondoku3.com
           

よろしければシェアしてください!