初回カウンセリング(無料)受付中!

超絶ピアニスト ― ミシェル・カミロ東京公演

日本語

ミシェル・カミロの演奏は天下一品でした。

今回のライブは僕の期待を遥かに上回りました。

目にもとまらぬ速さでピアノの鍵盤を叩く彼の魔法の指に僕の目は釘づけでした。

ジャズピアノを習い始めて半年が経ち、まだまだジャズピアニストの卵の域にも達していません。でもミシェル・カミロがその超人的な運指テクニックを少しでも僕に伝授してくれたらいいなあ、なんて思ったりします。

©ondoku3.com

英語 (English)

Michel Camilo did a knockout performance.

The concert far exceeded my expectations.

My eyes were glued to his magical fingers striking the piano keys at lightning speed.

I’ve been learning to play jazz piano for half a year, and I’m not even a fledgling jazz pianist… but I wish he could teach me a bit of his superhuman fingering technique.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Michel Camilo hat eine wunderbare Aufführung gemacht.

Das Konzert hat meine Erwartungen bei weitem übertroffen.

Meine Augen waren auf seine magischen Finger fixiert, die auf die Klaviertasten blitzschnell drückten.

Seit einem halben Jahre lerne ich Jazz-Klavier spielen, und ich bin nicht einmal ein angehender Jazzpianist… aber ich wünschte, er könnte mir ein wenig von seiner übermenschlichen Fingersatztechnik beibringen.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Michel Camilo a fait une brillante performance.

Le concert a largement dépassé mes attentes.

Mes yeux étaient rivés sur ses doigts magiques appuyant sur les touches de piano à une vitesse fulgurante.

J’apprends à jouer du piano jazz depuis une demi-année, et je ne suis même pas un pianiste de jazz débutant… mais je souhaite qu’il pourrait m’apprendre un peu de sa technique de doigté surhumaine.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Michel Camilo hizo una maravillosa interpretación.

El concierto superó mis expectativas con mucho.

Mis ojos estaban clavados en sus dedos mágicos pulsando las teclas del piano con la velocidad del rayo.

He aprendido a tocar jazz en el piano desde hace medio año, y ni siquiera soy un pianista de jazz en ciernes… pero me gustaría que me pudiera enseñar un poco de su técnica de digitación sobrehumana.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

Michel Camilo ha fatto una splendida esecuzione.

Il concerto ha superato le mie aspettative di gran lunga.

I miei occhi erano incollati alle sue dita magiche che premevano i tasti del pianoforte alla velocità di un fulmine.

Ho imparato a suonare il jazz al pianoforte da un anno e mezzo, e non sono nemmeno un pianista jazz in erba… ma vorrei che potesse insegnarmi un po’ della sua tecnica di diteggiatura sovrumana.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

Michel Camilo fez uma excelente execução.

O concerto excedeu as minhas expectativas de longe.

Meus olhos estavam grudados nos seus dedos mágicos apertando as teclas do piano na velocidade de um raio.

Tenho aprendido a tocar jazz no piano desde há meio ano, e não sou mesmo um pianista de jazz novato… mas gostaria que ele pudesse me ensinar um pouco de sua técnica de digitação sobre-humana.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Мишель Камило превосходно исполнил свои композиции.

Концерт значительно превзошёл мои ожидания.

Мои глаза были прикованы к его магическим пальцам, которые пробегали по клавишам рояля со скоростью молнии.

Я учусь играть джаз на фортепиано в течение последнего полугода, и я даже не являюсь начинающим джазовым пианистом… но я хочу, чтобы он мог немного научить меня своей нечеловеческой аппликатурной технике.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

Michel Camilo heeft een briljante uitvoering gemaakt.

Het concert ver overtrof mijn verwachtingen.

Mijn ogen waren vastgelijmd aan zijn magische vingers die razendsnel de toetsen van de piano drukten.

Sinds een half jaar heb ik geleerd om jazz op de piano te spelen, en ik ben niet eens een aankomende jazzpianist… maar ik wou dat hij me een beetje van zijn bovenmenselijke vingerzettingtechniek kon leren.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

Michel Camilo gjorde en fantastisk performance.

Konserten långt överträffade mina förväntningar.

Mina ögon var limmade på hans magiska fingrar som tryckte på pianotangenter blixtsnabbt.

Jag har för ett halvår sedan börjat att lära mig att spela jazz piano, och jag är inte ens en nybörjare jazzpianist… men jag önskar att han kunde lära mig lite av sin övermänskliga fingersättningsteknik.

©ondoku3.com
ABOUT US
アバター画像
Takuo Nakamura
著者紹介:中村卓雄(なかむらたくお)
語学講師・翻訳家・ライター
京都大学で言語学を学び、トヨタ自動車の外国特許出願明細書の英訳をはじめとして多くの言語の翻訳に従事
「体感語学の中村屋」を主催、ネイティブ発音の音声をベースにした独自のメソッドを展開
オンラインレッスン受付中(初回カウンセリング無料)
HLI英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・オランダ語コース修了
愛知県江南市在住