ミラノにて初のリアルなご対面

日本語

友情というのは不思議なものです。

ソニアさんとは実際には一度も会ったことがなかったのに、時間が経つにつれてこの友情という感情がどんどん大きくなっていきました。

長年にわたるメール交換を経て、僕たちは今、握手することもハグすることもできます。

英語 (English)

Friendship is a strange thing.

It grew stronger and stronger as time went on, although I had never met Sonia in person.

After many years of correspondence through mail, we can now shake hands and hug each other.

ドイツ語(Deutsch)

Freundschaft ist eine seltsame Sache.

Sie wurde im Laufe der Zeit immer stärker, obwohl ich Sonia noch nicht persönlich getroffen hatte.

Nach vielen Jahren des Austausches von E-Mails können wir uns jetzt die Hände schütteln und uns umarmen.

フランス語(Français)

L’amitié est une chose étrange.

Elle est devenue de plus en plus forte avec le temps, bien que je n’eusse jamais rencontré Sonia en personne.

Après de nombreuses années de correspondance par mail, nous pouvons maintenant nous serrer la main et nous embrasser.

スペイン語 (Español)

La amistad es una cosa extraña.

Se hizo más y más fuerte con el paso del tiempo, a pesar de que nunca había encontrado a Sonia en persona.

Después de muchos años de correspondencia a través de correo electrónico, ahora podemos darnos la mano y abrazarnos.

イタリア語(Italiano)

L’amicizia è una cosa strana.

È diventata sempre più forte con il passare del tempo, anche se non avevo mai incontrato Sonia personalmente.

Dopo molti anni di corrispondenza tramite email, ora possiamo stringerci la mano ed abbracciarci.

ポルトガル語(Português)

A amizade é uma coisa estranha.

Ficou cada vez mais forte com o tempo, embora eu nunca tivesse encontrado Sonia pessoalmente.

Depois de muitos anos de correspondência através de e-mail, agora podemos nos dar as mãos e nos abraçar.

ロシア語 (Русский Язык)

Дружба – странная вещь.

Она становилась всё сильнее и сильнее с течением времени, хотя мы с Соней ни разу не встретились лично.

После многих лет переписки по электронной почте, мы теперь можем пожать руки и обнять друг друга.

オランダ語(Nederlands)

Vriendschap is een vreemd ding.

Hij werd steeds sterker met het verstrijken van de tijd, hoewel ik Sonia nooit persoonlijk had ontmoet.

Na vele jaren van correspondentie via e-mail, kunnen we nu elkaar de hand schudden en elkaar omhelzen.

スウェーデン語(Svenska)

Vänskap är en konstig sak.

Den blev starkare och starkare med tidens gång, även om jag aldrig hade träffat Sonia personligen.

Efter många år av korrespondens via e-post, kan vi nu skaka hand och krama varandra.

お問合せ・ご相談はこちら
これからは英語の他に精通している言語が多ければ多いほど優位性と希少性が高まります。憧れのマルチリンガルへの第一歩を踏み出してみましょう!