ヨルダンの首都―アンマンにて

日本語

今日、アンマンは最も近代化が進んだアラブの都市と見なされています。

日本語で餡饅(あんまん)と言えば小豆を使った中華風饅頭。というわけで子供の頃は、この都市名に奇異な印象を受けたものです。

アンマンという名の起源は、アンモン人がこの町を「ラバト・アンモン」と名付けた紀元前13世紀に遡ります。ラバトという言葉には「首都」あるいは「王の支配域」といった意味があります。

やがて「ラバト」という言葉は廃れ、この都市は「アンモン」として知られるようになりました。

この地を征服した新たな文明の影響により、「アンモン」という名が「アンマン」に変わりました。 

英語 (English)

Today, Amman is considered to be among the most modernised Arab cities.

The name of the city made a strange impression on me when I was a kid, because the similar-sounding word in Japanese means a bean paste bun.

Amman derives its name from the 13th century BC when the Ammonites named it “Rabbath Ammon”, with the term Rabbath meaning the “capital” or the “king’s quarters”.

Over time, the term “Rabbath” was no longer used and the city became known as “Ammon”.

The influence of the new civilizations that conquered the city gradually changed its name to “Amman”.

ドイツ語(Deutsch)

Heute gilt Amman als eine der modernsten arabischen Städte.

Der Name der Stadt machte auf mich schon als Kind einen seltsamen Eindruck, denn das ähnlich klingende Wort auf Japanisch bedeutet ein Bohnenpaste-Brötchen.

Amman hat seinen Namen aus dem 13. Jahrhundert v. Chr. als die Ammoniten sie “Rabbath Ammon” nannten, worin der Begriff Rabbath die “Hauptstadt” oder die “Königsviertel” bedeutet.

Im Laufe der Zeit kam der Begriff “Rabbath” außer Gebrauch und die Stadt wurde als “Ammon” bekannt.

Der Einfluss neuer Zivilisationen, die die Stadt eroberten, änderte ihren Namen allmählich in “Amman”.

フランス語(Français)

Aujourd’hui, Amman est considérée comme l’une des villes arabes les plus modernisées.

Le nom de la ville m’a fait une impression étrange quand j’étais enfant, car le mot japonais qui sonne de la même façon signifie un petit pain aux haricots.

Amman tire son nom du 13ème siècle avant notre ère lorsque les Ammonites l’appelèrent “Rabbath Ammon”, le terme “Rabbath” désignant la “capitale” ou les “quartiers du roi”.

Au fil du temps, le terme “Rabbath” est devenu hors d’usage et la ville est devenue connue sous le nom “Ammon”.

L’influence des nouvelles civilisations qui conquirent la ville changea peu à peu son nom en “Amman”.

スペイン語 (Español)

Hoy en día, Amán está considerada como una de las ciudades árabes más modernizadas.

El nombre de la ciudad me causó una extraña impresión cuando era un niño, porque la palabra que suena similar en japonés significa un bollo de pasta de frijoles.

Amán deriva su nombre del siglo 13 aC cuando los amonitas la llamaron “Rabbath Ammon”, donde el término “Rabbath” significa la “capital” o los “barrios del rey”.

Con el tiempo, el término “Rabbath” quedó fuera de uso y la ciudad se conoció como “Ammon”.

La influencia de las nuevas civilizaciones que conquistaron la ciudad cambió gradualmente su nombre a “Amán”.

イタリア語(Italiano)

Oggi, Amman è considerata una delle città arabe più modernizzate.

Il nome della città mi ha fatto una strana impressione quando ero un bambino, perché la parola dal suono simile in giapponese significa un panino con pasta di fagioli.

Amman deriva il suo nome dal 13° secolo aC quando gli Ammoniti la chiamarono “Rabbath Ammon”, dove il termine “Rabbath” significa la “capitale” o i “quartieri del re”.

Nel corso del tempo, il termine “Rabbath” è diventato fuori uso e la città divenne nota come “Ammon”.

L’influenza delle nuove civiltà che conquistarono la città cambiò gradualmente il suo nome in “Amman”.

ポルトガル語(Português)

Hoje, Amã é considerada uma das cidades árabes mais modernizadas.

O nome da cidade me causou uma estranha impressão quando eu era criança, porque a palavra que soa semelhante em japonês significa um pão de pasta de feijão.

Amã deriva seu nome do século 13 aC, quando os amonitas a chamavam de “Rabbath Amon”, em que o termo “Rabbath” significa a “capital” ou os “bairros do rei”.

Com o passar de tempo, o termo “Rabbath” ficou fora de uso e a cidade ficou conhecida como “Ammon”.

A influência de novas civilizações que conquistaram a cidade mudou gradualmente seu nome para “Amã”.

ロシア語 (Русский Язык)

Сегодня Амман считается одним из самых модернизированных арабских городов.

Название города произвело на меня странное впечатление, когда я был ребёнком, потому что похоже звучащее слово по-японски означает “булочка с бобовой пастой”.

Амман получил своё название в 13-ом веке до нашей эры, когда Аммонитяне назвали его “Раббат Аммон”, где термин «Раббат» означает “столица” или “районы короля”.

Со временем термин «Раббат» вышел из использования, и город стал известен как «Аммон».

Влияние новых цивилизаций, покоривших город, постепенно сменило его название на «Амман».

オランダ語(Nederlands)

Tegenwoordig wordt Amman beschouwd als een van de meest gemoderniseerde Arabische steden.

De naam van de stad maakte een vreemde indruk op mij toen ik klein was, omdat het soortgelijk klinkende woord in het Japans een broodje met bonenpasta betekent.

Amman ontleent zijn naam aan de 13e eeuw v.Chr., toen de Ammonieten hem “Rabbat Ammon” noemden, waarin de term “Rabbat” de “hoofdstad” of de “koningswijken” betekent.

In de loop van de tijd is de term “Rabbath” buiten gebruik geraakt en de stad werd bekend als “Ammon”.

De invloed van de nieuwe beschavingen die de stad veroverden veranderde geleidelijk zijn naam in “Amman”.

スウェーデン語(Svenska)

I dag anses Amman vara bland de mest moderniserade arabiska städerna.

Namnet på staden gjorde ett märkligt intryck på mig när jag var barn, det likartade ordet på japanska betyder en brödrulle med bönpasta.

Amman hämtar sitt namn från 1200-talet f.Kr. när Ammoniterna kallade den “Rabat Ammon”, där termen “Rabat” betyder “huvudstaden” eller “kungens stadsdelarna”.

Med tiden blev termen “Rabat” föråldrad och staden blev känd som “Ammon”.

Påverkan av de nya civilisationerna som erövrade staden gradvis bytte dess namn till “Amman”.

お問合せ・ご相談はこちら
これからは英語の他に精通している言語が多ければ多いほど優位性と希少性が高まります。憧れのマルチリンガルへの第一歩を踏み出してみましょう!