




日本語
大学を卒業して以来、初めて京都に戻って来ました。
まず僕がかつて通っていた中学校を訪問したのですが、校舎が改築されていたため、斬新な印象を受けました。
ただ、校門や運動場やプールには当時の面影が残っていました。
当時は校内暴力が社会問題になっていましたが、廊下を歩く僕とすれ違う際に何人もの在校生が僕に会釈してくれ、時代が変わったことを痛感しました。
また、自分がかつて住んでいた家を訪れた際には、昔の思い出が走馬灯のように頭の中をかけ巡ったのですが、玄関に別の人の表札があるのを見て、不思議な気持ちになりました。
今回の小旅行の最大の収穫は、中学校時代に通っていた塾の数学の先生と再会できたことです。
当時はとても厳しく皆から恐れられていた先生でしたが、年齢を重ねられたためか、とても物腰が柔らかく穏やかな雰囲気を漂わせていらっしゃいました。
先生ご自身で立ち上げられた進学塾は盛況だそうで、とても嬉しく思いました。
僕は高校時代を愛知県で過ごした後、京都の大学に通ったのですが、その大学の構内も少しばかり散策してみましたが、あまり良い気分はしませんでした。
大学時代は人生の青春を謳歌する時期かもしれませんが、僕は厳しい受験戦争を勝ち抜いた後の燃え尽き症候群と言いましょうか、自分の将来について悶々と悩み、随分と無駄な時間を過ごしたものです。
ところで、桜が見ごろを迎える春は、その美しさを楽しむ絶好の季節ですが、今年は特に雨模様の日が多いような感じがします。
京都のお寺を巡りながら桜の花を楽しもうと思っていたのに鬱陶しい天候に水を差されて残念ですが、見方を変えれば、雨の清水寺には独特の趣があることに気づきました。
©ondoku3.com

英語 (English)
I’ve come back to Kyoto for the first time since graduating from university.
First, I visited the junior high school I used to attend, but the school building had been rebuilt, giving it a fresh, modern feel.
The school gate, playground, and swimming pool, however, still held echoes of the past.
Back then, school violence was a big issue, but as I walked through the corridors, several current students nodded politely as we passed, making me realise just how much times have changed.
When I stopped by the house where I used to live, memories flooded back like a montage, but seeing someone else’s nameplate at the entrance left me with an odd feeling.
The highlight of this short trip was reuniting with my old maths teacher from the cram school I attended during my school days.
He was incredibly strict back then, feared by all of us, but now, perhaps softened by age, he had a gentle and calm manner.
I was chuffed to hear that the tutoring school he’d set up was doing well.
After spending my high school years in Aichi Prefecture, I studied at a university in Kyoto. I wandered around the campus a bit, but it didn’t leave me in the best of moods.
University is often seen as a time to revel in the joys of youth, but for me, it was more about burnout after the gruelling entrance exams, fretting about my future and wasting far too much time.
On another note, spring is the ideal time to enjoy cherry blossoms, but this year seems to have been unusually rainy.
I’d planned to visit Kyoto’s temples to take in the cherry blossoms, but the dreary weather put a bit of a dampener on things. That said, I found that Kiyomizu-dera Temple, drenched in rain, had a certain unique charm.
©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)
Ich bin erstmals seit meinem Universitätsabschluss nach Kyoto zurückgekehrt.
Zunächst besuchte ich meine ehemalige Mittelschule, aber das Schulgebäude war umgebaut worden und wirkte frisch und modern.
Das Schultor, der Spielplatz und das Schwimmbad hatten jedoch noch Spuren der Vergangenheit.
Damals war Schulgewalt ein großes Thema, aber als ich durch die Flure ging, nickten mir mehrere Schüler höflich zu, was mir zeigte, wie sehr sich die Zeiten geändert haben.
Als ich am Haus vorbeikam, in dem ich früher wohnte, kamen Erinnerungen wie ein Film zurück, doch das Namensschild einer anderen Person am Eingang ließ mich seltsam fühlen.
Der Höhepunkt dieser kurzen Reise war das Wiedersehen mit meinem alten Mathematiklehrer von der Nachhilfeschule, die ich in meiner Schulzeit besuchte.
Er war damals unglaublich streng, von uns allen gefürchtet, doch jetzt, vielleicht durch das Alter milder, wirkte er sanft und ruhig.
Ich freute mich zu hören, dass die von ihm gegründete Nachhilfeschule gut läuft.
Nach meinen Schuljahren in der Präfektur Aichi studierte ich an einer Universität in Kyoto. Ich schlenderte ein wenig über den Campus, doch es hob meine Stimmung nicht gerade.
Die Studienzeit gilt oft als Phase, um die Jugend zu genießen, doch für mich war es eher ein Burnout nach den harten Aufnahmeprüfungen, Sorgen um die Zukunft und viel verschwendete Zeit.
Übrigens ist der Frühling die beste Zeit, um Kirschblüten zu genießen, doch dieses Jahr war es ungewöhnlich regnerisch.
Ich hatte geplant, Kyotos Tempel zu besuchen, um die Kirschblüten zu sehen, aber das trübe Wetter trübte meine Pläne etwas. Dennoch fand ich, dass der Kiyomizu-dera-Tempel im Regen einen besonderen Reiz hatte.
©ondoku3.com

フランス語(Français)
Je suis revenu à Kyoto pour la première fois depuis l’obtention de mon diplôme universitaire.
D’abord, j’ai visité le collège où j’étudiais, mais le bâtiment avait été reconstruit, lui donnant une allure moderne et fraîche.
Le portail, la cour et la piscine, cependant, gardaient encore des traces du passé.
À l’époque, la violence scolaire était un vrai problème, mais en parcourant les couloirs, plusieurs élèves m’ont salué poliment, ce qui m’a fait comprendre à quel point les temps ont changé.
En passant devant la maison où je vivais autrefois, les souvenirs ont défilé comme un film, mais voir une plaque avec le nom d’une autre personne à l’entrée m’a laissé un sentiment étrange.
Le moment fort de ce court voyage a été de revoir mon ancien professeur de mathématiques de l’école préparatoire que je fréquentais à l’époque.
Il était terriblement strict à l’époque, craint de nous tous, mais aujourd’hui, peut-être adouci par l’âge, il avait une attitude douce et posée.
J’ai été ravi d’apprendre que l’école de soutien qu’il avait créée prospérait.
Après avoir passé mes années de lycée dans la préfecture d’Aichi, j’ai étudié à l’université de Kyoto. J’ai flâné un peu sur le campus, mais ça ne m’a pas vraiment mis de bonne humeur.
On dit souvent que l’université est le temps de profiter de sa jeunesse, mais pour moi, c’était plutôt une période d’épuisement après les examens d’entrée éprouvants, de soucis pour l’avenir et de temps gâché.
Par ailleurs, le printemps est la saison idéale pour admirer les cerisiers en fleurs, mais cette année a été particulièrement pluvieuse.
J’avais prévu de visiter les temples de Kyoto pour profiter des cerisiers, mais le temps maussade a un peu gâché mes plans. Cela dit, j’ai trouvé que le temple Kiyomizu-dera, sous la pluie, avait un charme unique.
©ondoku3.com

スペイン語 (Español)
He vuelto a Kioto por primera vez desde que me gradué en la universidad.
Primero visité el instituto donde estudié, pero el edificio había sido reconstruido, dándole un aire fresco y moderno.
Sin embargo, la puerta del colegio, el patio y la piscina aún conservaban ecos del pasado.
En aquella época, la violencia escolar era un problema importante, pero mientras caminaba por los pasillos, varios alumnos actuales me saludaron con un gesto cortés, lo que me hizo darme cuenta de cuánto han cambiado los tiempos.
Cuando pasé por la casa donde vivía antes, los recuerdos me vinieron como en una película, pero ver el nombre de otra persona en la placa de la entrada me dejó una sensación extraña.
Lo mejor de este corto viaje fue reencontrarme con mi antiguo profesor de matemáticas de la academia a la que iba en mi época escolar.
Era increíblemente estricto entonces, temido por todos nosotros, pero ahora, tal vez suavizado por la edad, tenía un carácter amable y tranquilo.
Me alegró saber que la academia que él mismo había creado iba bien.
Tras pasar mis años de instituto en la prefectura de Aichi, estudié en una universidad de Kioto. Paseé un poco por el campus, pero no me dejó de muy buen humor.
La universidad suele verse como una etapa para disfrutar de la juventud, pero para mí fue más bien un agotamiento tras los duros exámenes de acceso, preocupaciones por el futuro y mucho tiempo perdido.
Por cierto, la primavera es la época perfecta para disfrutar de los cerezos en flor, pero este año ha sido inusualmente lluvioso.
Tenía planeado visitar los templos de Kioto para ver los cerezos, pero el tiempo apagado me aguó un poco los planes. Aun así, descubrí que el templo Kiyomizu-dera, empapado por la lluvia, tenía un encanto especial.
©ondoku3.com

中国語(中文)
我大学毕业后第一次回到京都。
首先,我去了一直就读的初中,但校舍已经重建,显得崭新而现代。
校门、操场和游泳池却依然保留着过去的痕迹。
当年,校园暴力是个大问题,但当我走过走廊时,几名在校学生礼貌地向我点头致意,让我意识到时代已经变了。
我路过曾经住过的房子时,回忆像电影片段般涌上心头,但看到门口挂着别人的名牌,我感到一种奇怪的失落。
这次短途旅行的亮点是与补习班的数学老师重逢,我学生时代曾在那个补习班学习。
他当年极其严厉,我们都怕他,但如今或许因为年龄增长,他变得温和而平静。
听说他创办的补习班经营得不错,我很高兴。
我在爱知县度过了高中时光,之后在京都的大学读书。我在校园里漫步了一会儿,但这并没有让我心情变好。
大学常被认为是享受青春的时光,但对我来说,更多是艰难入学考试后的疲惫、对未来的担忧以及浪费了太多时间。
另外,春天是赏樱的最佳时节,但今年雨水似乎格外多。
我原本计划去京都的寺庙赏樱,但阴沉的天气稍稍破坏了兴致。不过,我发现雨中的清水寺别有一番独特的魅力。
©ondoku3.com

韓国語(한국어)
대학 졸업 후 처음으로 교토에 돌아왔습니다.
먼저 제가 다녔던 중학교를 방문했지만, 학교 건물이 재건축되어 새롭고 현대적인 느낌을 주었습니다.
그러나 학교 정문, 운동장, 수영장은 여전히 과거의 흔적을 간직하고 있었습니다.
당시 학교 폭력은 큰 문제였지만, 복도를 걷다가 현재 재학생 몇 명이 예의 바르게 고개를 끄덕이며 인사하는 모습을 보고 시대가 많이 변했다는 걸 깨달았습니다.
예전에 살던 집 앞에 들렀을 때, 추억이 영화 장면처럼 떠올랐지만, 현관에 다른 사람의 이름표가 걸려 있는 걸 보고 묘한 기분이 들었습니다.
이 짧은 여행의 하이라이트는 학창 시절 다녔던 학원의 수학 선생님과의 재회였습니다.
그분은 당시 매우 엄격해서 우리 모두가 두려워했지만, 이제는 나이 들며 부드러워진 듯 온화하고 차분한 태도를 보였습니다.
그분이 세운 학원이 잘 운영되고 있다는 소식을 듣고 기뻤습니다.
아이치현에서 고등학교 시절을 보낸 후, 교토의 대학에서 공부했습니다. 캠퍼스를 조금 돌아다녔지만, 그다지 기분이 나아지지 않았습니다.
대학은 흔히 청춘의 즐거움을 만끽하는 시기로 여겨지지만, 저에게는 힘든 입시 후의 번아웃, 미래에 대한 걱정, 그리고 너무 많은 시간을 낭비한 시기였습니다.
한편, 봄은 벚꽃을 즐기기에 가장 좋은 계절이지만, 올해는 유난히 비가 많이 내렸습니다.
교토의 사찰을 방문해 벚꽃을 감상하려 했지만, 우중충한 날씨가 분위기를 조금 망쳤습니다. 그래도 비에 젖은 기요미즈데라 사찰이 독특한 매력을 지녔음을 알게 되었습니다.
©ondoku3.com

ノルウェー語 (Norsk)
Jeg har kommet tilbake til Kyoto for første gang siden jeg ble uteksaminert fra universitetet.
Først besøkte jeg ungdomsskolen jeg gikk på, men bygningen var blitt pusset opp og hadde fått et friskt, moderne preg.
Skoleporten, lekeplassen og svømmebassenget bar likevel fortsatt spor av fortiden.
Den gang var skolevold et stort problem, men da jeg gikk gjennom gangene, nikket flere nåværende elever høflig til meg, noe som viste meg hvor mye tidene har endret seg.
Da jeg stoppet ved huset jeg bodde i før, strømmet minnene tilbake som en film, men å se navneskiltet til noen andre ved inngangen ga meg en merkelig følelse.
Høydepunktet på denne korte turen var å møte igjen min gamle matematikklærer fra privatskolen jeg gikk på i skoletiden.
Han var utrolig streng den gang, fryktet av oss alle, men nå, kanskje mildnet av alderen, var han vennlig og rolig.
Jeg ble glad for å høre at privatskolen han startet, går bra.
Etter å ha tilbrakt videregående år i Aichi-prefekturet, studerte jeg ved et universitet i Kyoto. Jeg vandret litt rundt på campus, men det løftet ikke humøret mitt.
Universitetet blir ofte sett på som en tid for å nyte ungdommens gleder, men for meg var det mer preget av utbrenthet etter krevende opptaksprøver, bekymringer for fremtiden og altfor mye bortkastet tid.
For øvrig er våren den perfekte tiden for å nyte kirsebærblomstene, men i år har det vært uvanlig mye regn.
Jeg hadde planer om å besøke templene i Kyoto for å se kirsebærblomstene, men det triste været demper stemningen litt. Likevel oppdaget jeg at Kiyomizu-dera-tempelet, vått av regnet, hadde en spesiell sjarm.
©ondoku3.com

デンマーク語 (Dansk)
Jeg er vendt tilbage til Kyoto for første gang siden jeg dimitterede fra universitetet.
Først besøgte jeg folkeskolen, jeg gik på, men bygningen var blevet renoveret og havde fået et friskt, moderne udseende.
Skoleporten, legepladsen og svømmehallen bar dog stadig spor af fortiden.
Dengang var vold i skolen et stort problem, men da jeg gik gennem gangene, nikkede flere nuværende elever høfligt til mig, hvilket fik mig til at indse, hvor meget tiderne har ændret sig.
Da jeg stoppede ved huset, hvor jeg tidligere boede, strømmede minderne tilbage som en film, men da jeg så en andens navneskilt ved indgangen, følte jeg mig underlig.
Højdepunktet på denne korte tur var at gense min gamle matematiklærer fra privatskolen, jeg gik på i skoletiden.
Han var utrolig streng dengang, frygtet af os alle, men nu, måske blødgjort af alderen, var han venlig og rolig.
Jeg blev glad for at høre, at den privatskole, han havde startet, gik godt.
Efter at have tilbragt mine gymnasieår i Aichi-præfekturet studerede jeg på et universitet i Kyoto. Jeg vandrede lidt rundt på campus, men det satte mig ikke i godt humør.
Universitetet ses ofte som en tid til at nyde ungdommens glæder, men for mig var det mere præget af udbrændthed efter de hårde optagelsesprøver, bekymringer om fremtiden og alt for meget spildt tid.
For øvrig er foråret den ideelle tid til at nyde kirsebærblomsterne, men i år har det været usædvanligt regnfuldt.
Jeg havde planlagt at besøge templerne i Kyoto for at se kirsebærblomsterne, men det triste vejr lagde lidt en dæmper på stemningen. Alligevel fandt jeg, at Kiyomizu-dera-templet, gennemblødt af regn, havde en særlig charme.
©ondoku3.com

フィンランド語 (Suomi)
Olen palannut Kiotoon ensimmäistä kertaa valmistuttuani yliopistosta.
Ensimmäiseksi kävin vanhassa yläasteessani, mutta koulurakennus oli uudistettu ja näytti raikkaalta ja modernilta.
Koulun portti, leikkikenttä ja uima-allas olivat kuitenkin säilyttäneet menneen ajan tunnelman.
Tuolloin kouluväkivalta oli iso ongelma, mutta kävellessäni käytävillä monet nykyiset oppilaat nyökkäsivät kohteliaasti ohittaessamme, mikä sai minut huomaamaan, miten paljon ajat ovat muuttuneet.
Kun pysähdyin entisen kotini edessä, muistot tulvivat mieleeni kuin elokuvassa, mutta toisen ihmisen nimikyltin näkeminen sisäänkäynnillä sai minut tuntemaan oloni oudoksi.
Tämän lyhyen matkan kohokohta oli tapaaminen vanhan matematiikanopettajani kanssa, joka opetti minua kouluaikana käymässäni yksityisopetuksessa.
Hän oli tuolloin äärimmäisen tiukka ja me kaikki pelkäsimme häntä, mutta nyt, ehkä iän myötä pehmenneenä, hän oli lempeä ja rauhallinen.
Olin iloinen kuullessani, että hänen perustamansa yksityisopetus menestyy hyvin.
Vietin lukioaikani Aichin prefektuurissa ja opiskelin sitten Kioton yliopistossa. Kuljeskelin hetken kampuksella, mutta se ei varsinaisesti kohottanut mielialaani.
Yliopistoa pidetään usein nuoruuden ilojen aikaa, mutta minulle se oli enemmän uupumusta rankkojen pääsykokeiden jälkeen, huolta tulevaisuudesta ja liiallista ajan hukkaamista.
Toisaalta kevät on paras aika nauttia kirsikankukista, mutta tänä vuonna oli poikkeuksellisen sateista.
Suunnittelin vierailevani Kioton temppeleissä katsomassa kirsikankukkia, mutta synkkä sää hieman latisti tunnelmaa. Siitä huolimatta huomasin, että sateen kastelema Kiyomizu-dera-temppeli oli omalla tavallaan viehättävä.
©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)
Sono tornato a Kyoto per la prima volta dopo essermi laureato.
Per prima cosa ho visitato la scuola media che frequentavo, ma l’edificio era stato ricostruito, dandogli un aspetto fresco e moderno.
Il cancello, il cortile e la piscina, però, conservavano ancora tracce del passato.
All’epoca la violenza scolastica era un problema serio, ma mentre camminavo nei corridoi, diversi studenti attuali mi hanno salutato con un cenno, facendomi capire quanto siano cambiati i tempi.
Quando sono passato davanti alla casa dove vivevo, i ricordi sono riaffiorati come in un film, ma vedere la targhetta con il nome di un’altra persona all’ingresso mi ha lasciato una sensazione strana.
Il momento più bello di questo breve viaggio è stato ritrovare il mio vecchio insegnante di matematica della scuola di ripetizioni che frequentavo da ragazzo.
Allora era severissimo, temuto da tutti noi, ma ora, forse addolcito dall’età, aveva un atteggiamento gentile e tranquillo.
Mi ha fatto piacere sapere che la scuola di ripetizioni da lui fondata andava bene.
Dopo aver trascorso gli anni del liceo nella prefettura di Aichi, ho studiato all’università di Kyoto. Ho vagato un po’ per il campus, ma non mi ha messo di buon umore.
L’università è spesso considerata il momento per godersi la giovinezza, ma per me è stata più una fase di esaurimento dopo gli esami di ammissione estenuanti, preoccupazioni per il futuro e tempo sprecato.
A proposito, la primavera è il periodo ideale per ammirare i fiori di ciliegio, ma quest’anno è stato insolitamente piovoso.
Avevo in programma di visitare i templi di Kyoto per godermi i ciliegi in fiore, ma il tempo uggioso ha un po’ rovinato i piani. Detto ciò, ho notato che il tempio Kiyomizu-dera, bagnato dalla pioggia, aveva un fascino particolare.
©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)
Voltei a Kyoto pela primeira vez desde que me formei na universidade.
Primeiro, visitei a escola secundária onde estudei, mas o prédio tinha sido reconstruído, ganhando um ar fresco e moderno.
O portão, o pátio e a piscina, no entanto, ainda guardavam traços do passado.
Naquela época, a violência escolar era um problema sério, mas, enquanto caminhava pelos corredores, vários alunos atuais me cumprimentaram com um aceno educado, o que me fez perceber o quanto os tempos mudaram.
Quando passei pela casa onde morava, as lembranças voltaram como num filme, mas ver a placa com o nome de outra pessoa na entrada me deixou com uma sensação esquisita.
O melhor momento dessa curta viagem foi reencontrar meu antigo professor de matemática da escola preparatória que frequentei na adolescência.
Ele era extremamente rigoroso naquela época, temido por todos nós, mas agora, talvez mais tranquilo com a idade, tinha um jeito gentil e calmo.
Fiquei contente em saber que a escola de reforço que ele fundou estava indo bem.
Depois de passar o ensino médio na província de Aichi, estudei numa universidade em Kyoto. Dei uma volta pelo campus, mas isso não me deixou muito animado.
A universidade é vista muitas vezes como uma fase para curtir a juventude, mas, para mim, foi mais um período de esgotamento após os exames de admissão puxados, preocupações com o futuro e muito tempo desperdiçado.
Por sinal, a primavera é a época ideal para aproveitar as flores de cerejeira, mas este ano parece ter sido bem chuvoso.
Eu tinha planejado visitar os templos de Kyoto para curtir as cerejeiras, mas o tempo cinzento acabou atrapalhando um pouco os planos. Mesmo assim, notei que o Templo Kiyomizu-dera, molhado pela chuva, tinha um charme especial.
©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)
Я вернулся в Киото впервые после окончания университета.
Сначала я посетил среднюю школу, где учился, но здание школы было перестроено, и теперь оно выглядело свежо и современно.
Школьные ворота, площадка и бассейн, однако, всё ещё хранили отголоски прошлого.
В то время школьное насилие было серьёзной проблемой, но, идя по коридорам, я заметил, что несколько нынешних учеников вежливо кивнули мне, и это заставило меня осознать, как сильно изменились времена.
Когда я зашёл к дому, где раньше жил, воспоминания нахлынули, как кадры из фильма, но чужая табличка с именем на входе вызвала у меня странное чувство.
Самым ярким моментом этой короткой поездки стала встреча с моим старым учителем математики из подготовительной школы, куда я ходил в школьные годы.
Тогда он был невероятно строгим, и мы все его боялись, но теперь, возможно, смягчённый возрастом, он был добрым и спокойным.
Мне было приятно узнать, что репетиторская школа, которую он основал, процветает.
Проведя школьные годы в префектуре Айти, я учился в университете в Киото. Я немного побродил по кампусу, но это не улучшило моего настроения.
Университет часто считают временем, чтобы наслаждаться молодостью, но для меня это было скорее выгорание после изнурительных вступительных экзаменов, беспокойство о будущем и напрасная трата времени.
Кстати, весна — идеальное время для любования сакурой, но в этом году, похоже, было необычно много дождей.
Я планировал посетить храмы Киото, чтобы насладиться цветением сакуры, но хмурая погода немного подпортила планы. Тем не менее, я заметил, что храм Киёмидзу-дера, промокший под дождём, обладает особым очарованием.
©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)
Ik ben voor het eerst sinds mijn afstuderen teruggekeerd naar Kyoto.
Eerst bezocht ik de middelbare school waar ik vroeger naartoe ging, maar het schoolgebouw was herbouwd en zag er fris en modern uit.
De schoolpoort, de speelplaats en het zwembad hadden echter nog iets van vroeger.
In die tijd was schoolgeweld een groot probleem, maar toen ik door de gangen liep, knikten verschillende huidige leerlingen beleefd naar me, wat me deed beseffen hoezeer de tijden zijn veranderd.
Toen ik langs het huis kwam waar ik vroeger woonde, kwamen de herinneringen als een film terug, maar het naamplaatje van iemand anders bij de ingang gaf me een vreemd gevoel.
Het hoogtepunt van deze korte reis was het weerzien met mijn oude wiskundeleraar van het bijlesinstituut waar ik naartoe ging in mijn schooltijd.
Hij was toen ontzettend streng, door ons allemaal gevreesd, maar nu, misschien milder door zijn leeftijd, was hij vriendelijk en kalm.
Ik was blij te horen dat het bijlesinstituut dat hij had opgericht goed liep.
Na mijn middelbare schooltijd in de prefectuur Aichi te hebben doorgebracht, studeerde ik aan een universiteit in Kyoto. Ik dwaalde wat rond op de campus, maar dat bracht me niet in een goede stemming.
De universiteit wordt vaak gezien als een tijd om te genieten van je jeugd, maar voor mij was het meer een burn-out na de zware toelatingsexamens, gepieker over mijn toekomst en veel verspilde tijd.
Overigens is de lente de ideale tijd om van de kersenbloesems te genieten, maar dit jaar was het ongewoon regenachtig.
Ik wilde de tempels van Kyoto bezoeken om de kersenbloesems te zien, maar het sombere weer gooide wat roet in het eten. Toch merkte ik dat de Kiyomizu-dera-tempel, nat van de regen, een bijzondere charme had.
©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)
Jag har återvänt till Kyoto för första gången sedan jag tog examen från universitetet.
Först besökte jag högstadieskolan jag gick på, men skolbyggnaden hade byggts om och kändes fräsch och modern.
Skolporten, skolgården och simbassängen bar dock fortfarande spår av det förflutna.
På den tiden var skolvåld ett stort problem, men när jag gick genom korridorerna nickade flera nuvarande elever artigt mot mig, vilket fick mig att inse hur mycket tiderna har förändrats.
När jag gick förbi huset där jag bodde förr kom minnena tillbaka som en film, men att se någon annans namnskylt vid ingången gav mig en konstig känsla.
Höjdpunkten på denna korta resa var att återse min gamla matematiklärare från den extraskola jag gick på under skoltiden.
Han var väldigt sträng då, fruktad av oss alla, men nu, kanske mildrad av åldern, var han vänlig och lugn.
Jag blev glad att höra att den extraskola han startat gick bra.
Efter att ha tillbringat mina gymnasieår i Aichi-prefekturen studerade jag vid ett universitet i Kyoto. Jag strosade runt lite på campus, men det gjorde mig inte särskilt uppåt.
Universitetet ses ofta som en tid att njuta av ungdomen, men för mig var det snarare utbrändhet efter de tuffa antagningsproven, oro över framtiden och allt för mycket bortslösad tid.
För övrigt är våren den perfekta tiden att njuta av körsbärsblommorna, men i år verkar det ha varit ovanligt regnigt.
Jag hade planerat att besöka Kyotos tempel för att se körsbärsblommorna, men det trista vädret satte lite krokben för planerna. Ändå märkte jag att Kiyomizu-dera-templet, blött av regnet, hade en särskild charm.
©ondoku3.com

ポーランド語 (Polski)
Wróciłem do Kioto po raz pierwszy od ukończenia studiów.
Najpierw odwiedziłem gimnazjum, do którego kiedyś uczęszczałem, ale budynek szkoły został przebudowany, co nadało mu świeży, nowoczesny wygląd.
Brama szkolna, boisko i basen wciąż jednak przywoływały wspomnienia z przeszłości.
W tamtych czasach przemoc szkolna była poważnym problemem, ale gdy szedłem korytarzami, kilku obecnych uczniów uprzejmie kiwnęło mi głową, co uświadomiło mi, jak bardzo czasy się zmieniły.
Kiedy zatrzymałem się przed domem, w którym kiedyś mieszkałem, wspomnienia wróciły jak sceny z filmu, ale widok tabliczki z nazwiskiem innej osoby przy wejściu wywołał we mnie dziwne uczucie.
Najważniejszym momentem tej krótkiej podróży było spotkanie z moim dawnym nauczycielem matematyki z korepetycji, na które uczęszczałem w czasach szkolnych.
Był wtedy niezwykle surowy, baliśmy się go wszyscy, ale teraz, być może złagodzony wiekiem, miał łagodny i spokojny sposób bycia.
Ucieszyłem się, słysząc, że szkoła korepetycji, którą założył, dobrze prosperuje.
Po spędzeniu lat szkolnych w prefekturze Aichi studiowałem na uniwersytecie w Kioto. Spacerowałem trochę po kampusie, ale nie poprawiło mi to nastroju.
Uniwersytet jest często postrzegany jako czas cieszenia się młodością, ale dla mnie to był bardziej okres wypalenia po wyczerpujących egzaminach wstępnych, zmartwień o przyszłość i marnowania zbyt wiele czasu.
Z drugiej strony, wiosna to idealny czas na podziwianie kwiatów wiśni, ale w tym roku było wyjątkowo deszczowo.
Planowałem odwiedzić świątynie w Kioto, by podziwiać kwiaty wiśni, ale ponura pogoda trochę popsuła moje plany. Mimo to odkryłem, że świątynia Kiyomizu-dera, przemoczona deszczem, miała swój wyjątkowy urok.
©ondoku3.com

チェコ語 (Čeština)
Vrátil jsem se do Kjóta poprvé od dokončení univerzity.
Nejprve jsem navštívil základní školu, kam jsem chodil, ale budova školy byla přestavěna a působila svěže a moderně.
Školní brána, hřiště a bazén však stále připomínaly minulost.
Tehdy bylo školní násilí velkým problémem, ale když jsem procházel chodbami, několik současných studentů mi zdvořile pokývlo, což mi ukázalo, jak moc se časy změnily.
Když jsem se zastavil u domu, kde jsem dříve bydlel, vzpomínky se vracely jako scény z filmu, ale cedulka s cizím jménem u vchodu ve mně zanechala zvláštní pocit.
Vrcholem této krátké cesty bylo setkání s mým bývalým učitelem matematiky z přípravky, kam jsem chodil během školních let.
Tehdy byl nesmírně přísný a všichni jsme se ho báli, ale teď, možná změkčený věkem, byl mírný a klidný.
Potěšilo mě, když jsem zjistil, že doučovací škola, kterou založil, prosperuje.
Po střední škole v prefektuře Aichi jsem studoval na univerzitě v Kjótu. Trochu jsem se procházel po kampusu, ale nezvedlo mi to náladu.
Univerzita je často považována za čas, kdy si člověk užívá radosti mládí, ale pro mě to bylo spíš vyhoření po náročných přijímačkách, starosti o budoucnost a příliš mnoho ztraceného času.
Mimochodem, jaro je ideální čas na obdivování třešňových květů, ale letos bylo neobvykle deštivo.
Plánoval jsem navštívit chrámy v Kjótu, abych si užil kvetoucí třešně, ale pochmurné počasí mi trochu zkazilo plány. Přesto jsem zjistil, že chrám Kiyomizu-dera, zmáčený deštěm, má své jedinečné kouzlo.
©ondoku3.com

ルーマニア語 (Română)
M-am întors în Kyoto pentru prima dată de când am absolvit universitatea.
Mai întâi, am vizitat școala gimnazială la care am învățat, dar clădirea fusese reconstruită, dându-i un aer modern și proaspăt.
Poarta școlii, curtea și piscina mai păstrau însă urme ale trecutului.
Pe atunci, violența școlară era o problemă mare, dar, mergând pe coridoare, mai mulți elevi actuali mi-au salutat politicos cu un semn din cap, ceea ce m-a făcut să realizez cât de mult s-au schimbat timpurile.
Când m-am oprit la casa unde locuiam odinioară, amintirile mi-au revenit ca scenele unui film, dar plăcuța cu numele altcuiva la intrare mi-a lăsat un sentiment ciudat.
Punctul culminant al acestei scurte călătorii a fost reîntâlnirea cu fostul meu profesor de matematică de la școala pregătitoare unde mergeam în timpul anilor de școală.
Era incredibil de strict pe atunci, temut de noi toți, dar acum, poate înmuiat de vârstă, avea o atitudine blândă și calmă.
M-am bucurat să aud că școala de meditații pe care o fondase merge bine.
După ce mi-am petrecut anii de liceu în prefectura Aichi, am studiat la o universitate din Kyoto. M-am plimbat puțin prin campus, dar asta nu m-a pus într-o stare prea bună.
Universitatea este adesea văzută ca o perioadă pentru a te bucura de plăcerile tinereții, dar pentru mine a fost mai degrabă o perioadă de epuizare după examenele de admitere extenuante, griji pentru viitor și pierdere de timp.
Pe de altă parte, primăvara este perioada ideală pentru a admira florile de cireș, dar anul acesta a fost neobișnuit de ploios.
Plănuiam să vizitez templele din Kyoto pentru a vedea florile de cireș, dar vremea mohorâtă mi-a stricat puțin planurile. Totuși, am descoperit că templul Kiyomizu-dera, udat de ploaie, avea un farmec aparte.
©ondoku3.com

インドネシア語 (Bahasa Indonesia)
Saya kembali ke Kyoto untuk pertama kalinya sejak lulus dari universitas.
Pertama, saya mengunjungi SMP yang dulu saya sekolahi, tetapi gedung sekolah telah direnovasi, memberikan kesan segar dan modern.
Gerbang sekolah, lapangan bermain, dan kolam renang, bagaimanapun, masih menyimpan kenangan masa lalu.
Dulu, kekerasan di sekolah adalah masalah besar, tetapi saat berjalan di koridor, beberapa siswa sekarang mengangguk sopan saat kami berpapasan, membuat saya menyadari betapa banyak yang telah berubah.
Saat mampir ke rumah tempat saya dulu tinggal, kenangan datang seperti potongan film, tetapi melihat papan nama orang lain di pintu masuk membuat saya merasa aneh.
Puncak dari perjalanan singkat ini adalah bertemu kembali dengan guru matematika saya dari bimbel yang saya ikuti saat masih sekolah.
Dulu dia sangat tegas, ditakuti semua orang, tetapi sekarang, mungkin karena usia, dia bersikap lembut dan tenang.
Saya senang mendengar bahwa bimbel yang dia dirikan berjalan dengan baik.
Setelah menghabiskan masa SMA di Prefektur Aichi, saya kuliah di universitas di Kyoto. Saya berkeliling kampus sebentar, tapi itu tidak membuat saya merasa lebih baik.
Universitas sering dianggap sebagai waktu untuk menikmati masa muda, tetapi bagi saya, itu lebih tentang kelelahan setelah ujian masuk yang berat, kekhawatiran tentang masa depan, dan terlalu banyak waktu terbuang.
Di sisi lain, musim semi adalah waktu ideal untuk menikmati bunga sakura, tetapi tahun ini sepertinya sangat hujan.
Saya berencana mengunjungi kuil-kuil di Kyoto untuk melihat bunga sakura, tetapi cuaca mendung sedikit mengganggu suasana. Meski begitu, saya menemukan bahwa Kuil Kiyomizu-dera, basah karena hujan, memiliki pesona yang unik.
©ondoku3.com

ベトナム語 (Tiếng Việt)
Tôi đã trở lại Kyoto lần đầu tiên kể từ khi tốt nghiệp đại học.
Đầu tiên, tôi đến thăm trường THCS nơi tôi từng học, nhưng tòa nhà trường đã được xây lại, mang đến cảm giác mới mẻ và hiện đại.
Cổng trường, sân chơi và bể bơi, tuy nhiên, vẫn giữ những dấu vết của quá khứ.
Hồi đó, bạo lực học đường là một vấn đề lớn, nhưng khi đi qua các hành lang, một vài học sinh hiện tại gật đầu chào lịch sự khi chúng tôi lướt qua, khiến tôi nhận ra thời thế đã thay đổi nhiều như thế nào.
Khi ghé qua ngôi nhà tôi từng sống, ký ức ùa về như những cảnh trong một bộ phim, nhưng nhìn thấy tấm biển tên của người khác ở lối vào khiến tôi cảm thấy lạ lùng.
Điểm nhấn của chuyến đi ngắn này là gặp lại thầy giáo toán cũ của tôi từ trường luyện thi mà tôi từng học thời đi học. Hồi đó thầy rất nghiêm khắc, khiến tất cả chúng tôi sợ hãi, nhưng giờ đây, có lẽ đã dịu lại vì tuổi tác, thầy trở nên nhẹ nhàng và bình tĩnh.
Tôi rất vui khi biết trường luyện thi do thầy thành lập đang hoạt động tốt.
Sau khi học THPT ở tỉnh Aichi, tôi học đại học ở Kyoto. Tôi đi dạo quanh khuôn viên trường một chút, nhưng điều đó không làm tôi cảm thấy phấn chấn.
Đại học thường được xem là thời điểm để tận hưởng niềm vui tuổi trẻ, nhưng với tôi, nó lại là giai đoạn kiệt sức sau kỳ thi tuyển sinh khắc nghiệt, lo lắng về tương lai và lãng phí quá nhiều thời gian.
Nói thêm, mùa xuân là thời điểm lý tưởng để ngắm hoa anh đào, nhưng năm nay trời mưa nhiều bất thường.
Tôi đã định đến các ngôi chùa ở Kyoto để thưởng thức hoa anh đào, nhưng thời tiết u ám đã làm hỏng kế hoạch một chút. Dù vậy, tôi nhận thấy chùa Kiyomizu-dera, ướt sũng trong mưa, lại có một sức hút đặc biệt.
©ondoku3.com