初回カウンセリング(無料)受付中!

唐招提寺の紅葉

日本語

奈良市への日帰り旅行を敢行して唐招提寺を訪れました。唐招提寺は、日本に仏教を広めることに尽力した中国の僧、鑑真によって建立されました。

鑑真は754年にようやく日本の土を踏むことに成功するまでに、悪天候や弟子たちの裏切りといった苦難のせいで5回も渡航に失敗しており、さらには失明という憂き目にも遭っていました。

ガイドさんからこの話を聞いた僕は、彼の不屈の精神にただただ頭が下がる思いでした。

寺の境内にある木々は秋色に色づいていました。

心が洗われて新たな活力が湧いてくるような気分でした。

©ondoku3.com

英語 (English)

I made a day trip to the city of Nara and visited the Toshodaiji Temple, which was founded by a Chinese monk called Jianzhen who helped to propagate Buddhism in Japan.

Before he finally succeeded in setting his foot on the soil of Japan in 754, he had failed in his five attempts to do so due to hardships such as bad weather and betrayal by his disciples and had even lost his eyesight.

When my guide told me this story, I felt like taking my hat off to him for his fortitude.

The trees in the precincts of the temple were ablaze with autumn colours.

I felt refreshed and revitalised.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Ich habe einen Tagesausflug nach Nara gemacht und den Toshodaiji-Tempel besucht, der von einem chinesischen Mönch namens Jianzhen gegründet wurde, der zur Verbreitung des Buddhismus in Japan beitrug.

Bevor es ihm 754 endlich gelang, den japanischen Boden zu betreten, war er bei seinen fünf Versuchen, dies zu tun, aufgrund von Schwierigkeiten wie schlechtem Wetter und Verrat durch seine Schüler gescheitert und hatte sogar sein Augenlicht verloren.

Als mein Reiseführer mir diese Geschichte erzählte, wollte ich vor ihm wegen seiner Standhaftigkeit den Hut abnehmen.

Die Bäume in den Bezirken des Tempels waren herbstlich verfärbt.

Ich fühlte mich erfrischt und belebt.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

J’ai fait une excursion d’une journée dans la ville de Nara et j’ai visité le temple Toshodaiji, qui a été fondé par un moine chinois appelé Jianzhen qui a aidé à propager le bouddhisme au Japon.

Avant de finalement réussir à mettre ses pieds sur le sol japonais en 754, il avait échoué dans ses cinq tentatives pour faire cela en raison de difficultés telles que le mauvais temps et la trahison par ses disciples et avait même perdu la vue.

Quand mon guide m’a raconté cette histoire, j’ai eu envie de lui tirer mon chapeau pour sa fermeté d’esprit.

Les arbres dans l’enceinte du temple étaient en feu avec des couleurs d’automne.

Je me suis senti rafraîchi et revitalisé.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Hice un viaje de un día a la ciudad de Nara y visité el templo Toshodaiji, que fue fundado por un monje chino llamado Jianzhen que ayudó a propagar el budismo en Japón.

Antes de que finalmente lograra poner sus pies en el suelo de Japón en 754, había fracasado en sus cinco tentativas de hacerlo debido a dificultades como el mal tiempo y la traición por sus discípulos e incluso había perdido la vista.

Cuando mi guía me contó esta historia, sentí ganas de quitarme el sombrero ante él por su fortaleza de espíritu.

Los árboles en el recinto del templo estaban en llamas con los colores del otoño.

Me sentí renovado y revitalizado.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

Ho fatto una gita di un giorno nella città di Nara e ho visitato il tempio Toshodaiji, fondato da un monaco cinese di nome Jianzhen che ha aiutato a propagare il buddismo in Giappone.

Prima di riuscire finalmente a mettere piede sul suolo del Giappone nel 754, aveva fallito nei suoi cinque tentativi di farlo a causa di difficoltà come il maltempo e il tradimento da parte dei suoi discepoli e aveva persino perso la vista.

Quando la mia guida mi ha raccontato questa storia, mi è venuta voglia di fare tanto di cappello alla sua fermezza d’animo.

Gli alberi nei recinti del tempio erano in fiamme con i colori dell’autunno.

Mi sono sentito rinfrescato e rivitalizzato.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

Eu fiz uma viagem de um dia para a cidade de Nara e visitei o templo Toshodaiji, que foi fundado por um monge chinês chamado Jianzhen, que ajudou a propagar o budismo no Japão.

Antes de finalmente conseguir colocar seus pés no solo do Japão em 754, ele tinha falhado em suas cinco tentativas de fazê-lo devido a adversidades como o mau tempo e a traição por seus discípulos e tinha até perdido a visão.

Quando meu guia me contou essa história, tive vontade de tirar o meu chapéu para ele pela sua força de espírito.

As árvores no recinto do templo estavam em chamas com cores do outono.

Eu me senti refrescado e revitalizado.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Я совершил однодневную поездку в город Нара и посетил храм Тосёдайдзи, который был основан китайским монахом по имени Цзяньчжэнь, который помогал распространять буддизм в Японии.

Прежде чем ему наконец удалось ступить на землю Японии в 754 году, он потерпел неудачу в своих пяти попытках сделать это из-за таких трудностей, как плохая погода и предательство своими учениками, и даже потерял зрение.

Когда мой гид рассказал мне эту историю, мне захотелось снять перед ним шляпу за его стойкость.

Деревья на территории храма покрыты красными осенними листьями.

Я чувствовал себя освежённым и оживлённым.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

Ik heb een dagtocht gemaakt naar de stad van Nara en de Toshodaiji-tempel bezocht, die werd gesticht door een Chinese monnik genaamd Jianzhen die hielp het boeddhisme in Japan te verspreiden.

Voordat hij er uiteindelijk in slaagde om in 754 zijn voet op de bodem van Japan te zetten, had hij in zijn vijf pogingen daartoe gefaald door ontberingen zoals slecht weer en verraad door zijn discipelen en had hij zelfs zijn gezichtsvermogen verloren.

Toen mijn gids me dit verhaal vertelde, had ik zin om mijn hoed voor hem af te nemen vanwege zijn standvastigheid.

De bomen op het terrein van de tempel waren in vuur en vlam met de kleuren van de herfst.

Ik voelde me verfrist en gerevitaliseerd.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

Jag gjorde en dagsutflykt till staden Nara och besökte Toshodaiji-templet, som grundades av en kinesisk munk vid namn Jianzhen som hjälpte till att föröka buddhismen i Japan.

Innan han äntligen lyckades sätta sin fot på den japanska marken 754, hade han misslyckats i sina fem försök att göra det på grund av svårigheter som dåligt väder och svek från sina lärjungar och till och med tappat synen.

När min guide berättade den här historien till mig, kände jag att jag skulle ta av mig hatten för honom på grund av hans styrka.

Träden i templets omgivningar var täckta med röda höstlöv.

Jag kände mig pigg och återupplivad.

©ondoku3.com