世界中の言語を学べるネイティブ・セルフラーニングのご案内

デンマーク語で楽しむヒュッゲ:必須会話フレーズ150 ― アンデルセンの故郷で心地よく話そう!デンマーク語入門ガイド ―

デンマーク語の学習

初めてコペンハーゲンの街を歩いたとき、ニューハウンのカラフルな家々やチボリ公園の賑わい、オーデンセのアンデルセン博物館の静かな魅力に心を惹かれました。そこには、デンマークの歴史と現代が溶け合い、「ヒュッゲ(hygge)」と呼ばれる居心地の良い空気が流れていました。クロンボー城の壮大な姿や、アマー島の穏やかな海辺も、僕にこの国の温かさと奥深さを感じさせてくれました。

僕の北欧語の旅は、まずノルウェー語から始まり、次にスウェーデン語を学びました。デンマーク語は、正直なところ後回しにしていました。デンマーク語の綴りと発音の関係が複雑だと聞いていたからです。ヨーロッパに滞在中、「デンマーク語は響きが汚い」なんて声をよく耳にしました。ノルウェー語やスウェーデン語はその音楽的な響きに親近感を覚えていましたし、ドイツ語の知識とも相性が良かったので、まずはそちらを習得しようと思いました。例えば、ノルウェー語の「hus」やスウェーデン語の「bok」は、ドイツ語の「Haus」(家)や「Buch」(本)に近く、学習がスムーズに進みました。

でも、デンマーク語を避けていた僕が、ある時その音にじっくり耳を傾ける機会を得ました。最初は声門閉鎖音や柔らかい子音の発音に違和感を覚えましたが、何度も音声を聴くうちに、その独特のリズムと抑揚に美しさがあることに気づきました。コペンハーゲンのカフェで「En kaffe, tak」と注文する店員の柔らかな声、オーデンセの市場で「Prøv disse bær, de er friske!」と笑顔で勧めるおばさんの温かさ、アマー島の海辺で「Det er så hyggeligt her」とつぶやく地元の人々。これらの瞬間を通じて、デンマーク語は単なる言語じゃなく、「ヒュッゲ」の文化やデンマーク人の心を伝える架け橋だと実感しました。

今では、すっかりデンマーク語のとりこです。その発音の独特さは、まるでアンデルセンの童話のように、最初はとっつきにくいけど、知れば知るほど心温まる魅力に溢れています。デンマーク語の文法は、ノルウェー語やスウェーデン語と近いゲルマン語派の特徴を持ち、ドイツ語を学んだ僕にとって親しみやすかったです。それでも、デンマーク語の発話は、まるでコペンハーゲンの運河の流れのようなリズムを生み、会話に独特の「歌」を与えています。

この記事では、デンマーク語の魅力に触れながら、旅行や日常会話で使える「必須フレーズ150選」を紹介します。コペンハーゲンのカフェで「Kan jeg få en kop kaffe?」と注文する瞬間や、チボリ公園で「Hvor smukt det er her!」と感嘆する喜びは、デンマーク語だからこそ味わえる特別なものです。アンデルセンの故郷で地元の人々と交流することで、ヒュッゲの真髄を感じられるはずです。

ドイツ語や他の北欧語を知っている人も、初めてデンマーク語に挑戦する人も、このガイドがあなたの学習や旅を楽しく、身近なものにしてくれるでしょう。デンマーク語を学ぶことは、単に言語を習得する以上の意味があります。それは、コペンハーゲンの運河のきらめき、オーデンセの童話のような雰囲気、デンマーク人の温かな笑顔に触れる旅そのものなんです。

さあ、デンマーク語の柔らかな響きに耳を傾け、アンデルセンの故郷への扉を開いてみませんか? この記事を読めば、デンマーク語の理解が深まり、ヒュッゲな会話でデンマーク旅行や学習がもっと楽しくなること間違いありません!

第1章:日常生活での会話

01

Jeg tænkte på, om jeg kunne få en kop kaffe at tage med.

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

持ち帰りのコーヒーをもらえますか。

【解説】

「kaffe(コーヒー)」は、デンマーク語を含むゲルマン語派の言語で広く使われる単語で、その語源はアラビア語の「qahwa」に遡ります。デンマークではコーヒーが日常生活に深く根付いており、特に「hygge(居心地の良さ)」の文化と結びつき、カフェや自宅でコーヒーを楽しむ時間が大切にされます。この文の「jeg tænkte på」は丁寧な依頼を導入する表現で、直訳すると「私は考えていたのですが」となり、柔らかいニュアンスを加えます。

02

Kan du hjælpe mig med at finde en god bog at læse i weekenden?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

週末に読むいい本を探すのを手伝ってくれますか?

【解説】

デンマーク人は読書を愛し、特に長い冬の夜には本を読むことが一般的です。この文の「weekenden」は英語の「weekend」と同じく外来語で、20世紀に英語から借用されました。デンマーク語の特徴として、目的を表す「at + 不定詞」の構文が頻繁に使われ、ここでは「at læse」が「読むための」という目的を明確にしています。

03

Har du noget brød tilbage i dag?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

今日、パンはまだ残っていますか?

【解説】

「brød(パン)」はデンマークの食文化の中心で、特に「rugbrød(ライ麦パン)」は伝統的な主食です。語源は古ノルド語の「brauð」で、ゲルマン語派の他の言語(例:英語の「bread」)とも関連があります。デンマークのパン屋は朝早くから営業し、新鮮なパンが毎日提供されるため、この文は夕方近くにパン屋で在庫を確認する際の典型的なフレーズです。「tilbage」は「残っている」という意味で、日常的に使われます。

04

Det er koldt ude i dag, ikke?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

今日は外が寒いね、そうじゃない?

【解説】

デンマークの気候は寒冷で、特に冬は日照時間が短いため、天気に関する会話は日常的です。「koldt」は古ノルド語の「kaldr」に由来し、英語の「cold」とも関連があります。この文の「ude(外)」は場所を表す副詞で、シンプルながらデンマーク語の空間表現の特徴を示しています。デンマーク人は天気について話すことで社交を始めることが多く、このフレーズは親しみやすい会話のきっかけになります。「ikke?」は付加疑問文を作る一般的な方法で、同意を求めるニュアンスを加えます。

05

Jeg må gå til butikken nu.

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

今からお店に行かなきゃ。

【解説】

「må」は「~しなければならない」を表し、カジュアルな口語でよく使われます。「butikken(お店)」は定冠詞「-en」を伴う名詞で、デンマーク語の特徴である後置定冠詞の例です。デンマークでは小さな食料品店やスーパーマーケットが身近にあり、日常の買い物は頻繁に行われます。この文は、忙しい日常の中で急いで買い物に行くシーンを反映しており、「nu(今)」が時間の切迫感を強調しています。

06

Hvad koster denne jakke?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

このジャケットはいくらですか?

【解説】

デンマークのファッションはシンプルで機能的なデザインが特徴で、特に冬用のジャケットは高品質なものが求められます。「jakke」は英語の「jacket」と同じく、ラテン語の「jacquet」に由来する外来語です。この文はデンマーク語の疑問文の基本構造(「hvad + 動詞 + 主語」)を示しており、初心者にも覚えやすいフレーズです。「koster」は動詞「at koste(費用がかかる)」の現在形です。

07

Kan jeg betale med kort her?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

ここでカードで払えますか?

【解説】

デンマークはキャッシュレス化が進んだ国で、ほとんどの店舗でカードやモバイル決済が可能です。「kort(カード)」は古ノルド語の「kortr」に由来し、元々は「短いもの」を意味しました。この文の「her(ここ)」は場所を強調する副詞で、デンマーク語の簡潔な表現を象徴しています。

08

Jeg kan lide at gå en tur om søndagen.

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

日曜日に散歩するのが好きです。

【解説】

デンマーク人は自然を愛し、週末に散歩やハイキングを楽しむ文化があります。「gå tur」は「散歩する」という慣用句で、直訳すると「歩きに行く」となります。「søndagen(日曜日)」は古ノルド語の「sunnudagr」に由来し、「太陽の日」を意味します。この文は、デンマークのゆったりとした週末のライフスタイルを反映しています。

09

Er der nogen der kan hjælpe mig her?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

ここで誰か手伝ってくれる人はいますか?

【解説】

「hjælpe(助ける)」は古ノルド語の「hjálpa」に由来し、ゲルマン語派の他の言語(例:英語の「help」)とも関連があります。「nogen der」は「誰か~する人」を指す一般的な言い方です。デンマーク人は親切で、困っている人に手を差し伸べることが多いため、このフレーズは実用的なだけでなく、デンマークの社会的価値観を反映しています。

10

Jeg tager bussen hjem i aften.

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

今夜、バスで帰ります。

【解説】

「tager」は「乗る」または「取る」を意味し、公共交通機関についてよく使われます。デンマークの公共交通は効率的で、特にコペンハーゲンではバスや電車が広く利用されます。「bussen」は後置定冠詞「-en」を伴う名詞で、「bus」は英語からの借用語です。「i aften(今夜)」は時間表現で、カジュアルな会話に欠かせないフレーズです。この文は、都市生活者の日常を象徴しています

11

Hvor er toilettet, vær så venlig?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

トイレはどこか、教えていただけますか?

【解説】

「toilet」はフランス語由来の外来語で、デンマーク語でもそのまま使われます。デンマークの公共施設やカフェではトイレが清潔に保たれており、観光客にも親切に案内されることが一般的です。「vær så venlig」は直訳すると「どうぞ親切にしてください」となり、デンマーク人の礼儀正しさを象徴する表現です。

12

Jeg har ikke tid lige nu.

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

今は時間がありません。

【解説】

「tid(時間)」は古ノルド語の「tíð」に由来し、英語の「time」とも関連があります。デンマーク人は時間を大切にし、スケジュール管理に厳格な傾向があります。この文は、忙しい現代生活の中でよく使われるフレーズで、シンプルながら感情や状況を効果的に伝えます。「lige nu」は「ちょうど今」を意味し、日常的に使われます。

13

Kan du ringe mig senere?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

後で電話してくれますか?

【解説】

デンマークでは携帯電話の普及率が高く、電話やメッセージでのコミュニケーションが一般的です。「ringe」は「電話をかける」を意味し、英語の「ring」と語源的に関連があります。この文は、忙しい時に会話を後回しにする際の典型的なフレーズで、デンマーク人の効率的なコミュニケーションスタイルを反映しています。「senere」は「後で」を意味し、日常会話で頻繁に使われます。

14

Det ser ud til at det bliver regn snart.

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

そろそろ雨が降りそうです。

【解説】

「ser ud til」は「~のように見える」という慣用句で、天気予報や観察に基づく予測によく使われます。デンマークの天気は変わりやすく、雨が頻繁に降るため、雨具を持ち歩くのが一般的です。「regn(雨)」は古ノルド語の「regn」に由来し、ゲルマン語派の他の言語とも共通です。この文は、デンマーク人の天気への関心と、日常生活での実践的な会話を示しています。

15

Jeg har brug for mere mælk til kaffen.

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

コーヒーにミルクをもっとください。

【解説】

デンマーク人はコーヒーにミルクを入れることを好む人が多く、「mælk(ミルク)」は食文化に欠かせません。「mælk」は古ノルド語の「mjólk」に由来し、英語の「milk」とも関連があります。この文の「til kaffen」は「コーヒー用に」という目的を表す前置詞句で、デンマーク語の簡潔な表現力を示しています。「har brug for」は「~が必要だ」を意味する一般的なフレーズです。

16

Hvad skal vi spise til aftensmad?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

夕食に何を食べましょうか?

【解説】

「aftensmad」は「夕方の食事」を意味し、デンマークでは家族や友人と共に過ごす大切な時間です。伝統的な料理には「frikadeller(ミートボール)」や「stegt flæsk(豚のベーコン焼き)」などがあります。この文の「skal vi」は「~しようか」という提案の構文で、親しみやすい会話のトーンを加えます。

17

Jeg glemte at tage min paraply med.

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

傘を持ってくるのを忘れました。

【解説】

「glemte」は「忘れた」の過去形で、「at tage … med」は「~を持ってくる」を意味します。デンマークの天気は雨が多いため、「paraply(傘)」は必需品です。「paraply」はフランス語の「parapluie」に由来する外来語で、18世紀頃にデンマーク語に取り入れられました。この文は、デンマークの気候に対する日常的な不満や軽い後悔を表現するフレーズとして共感を呼びます。

18

Er det langt til stationen?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

駅まで遠いですか?

【解説】

デンマークの鉄道網は効率的で、特にコペンハーゲン中央駅(København H)は交通の要です。「stationen」は後置定冠詞付きの名詞で、「station」は英語からの借用語です。この文は、デンマーク語の疑問文構造(「er + 主語 + 形容詞」)をシンプルに示しており、旅行者にも役立つフレーズです。「langt」は「遠い」を意味し、距離を尋ねる際によく使われます。

19

Jeg vil gerne have en øl, tak.

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

ビールをください、お願いします。

【解説】

デンマークにはビール文化が浸透しており、CarlsbergやTuborgなどのブランドが有名です。「øl(ビール)」は古ノルド語の「ǫl」に由来し、ゲルマン語派の他の言語(例:英語の「ale」)とも関連があります。この文は、デンマークの社交的な場面でよく使われ、「tak」が簡潔な礼儀のニュアンスを加えます。

20

Hvor meget er klokken nu?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

今、何時ですか?

【解説】

「klokken」は「時計」を意味し、「er klokken」は「何時ですか」の定型表現です。「klokke」は古ノルド語の「klukka」に由来し、英語の「clock」とも関連があります。デンマーク人は時間を厳守する傾向があり、このフレーズはスケジュールを確認する際に欠かせません。

21

Jeg har allerede spist morgenmad.

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

私はもう朝ごはんを食べました。

【解説】

「morgenmad(朝食)」は「朝の食事」を意味し、デンマークではチーズやハムをのせた「smørrebrød」やオートミールが一般的です。この文の「har spist」は現在完了形で、デンマーク語の時制の使い方を示しています。朝食は栄養面で重要とされ、特に週末には家族や友人が集まってゆっくり楽しむ「hygge」な時間となることがあります。ただし、家族が日常的に集まるのは夕食(aftensmad)が中心です。

22

Kan du sige det en gang til?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

もう一度言ってくれますか?

【解説】

「sige(言う)」は古ノルド語の「segja」に由来し、英語の「say」とも関連があります。「en gang til」は「もう一度」を意味する慣用句です。

23

Det er en fin dag i dag, synes du ikke?

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

今日はいい日だね、そう思わない?

【解説】

「synes du ikke」は「そう思わない?」という同意を求める付加疑問文です。デンマーク人は天気が良い日を特に大切にし、晴れた日には屋外で過ごすことが多いです。「fin(良い)」は古ノルド語の「fínn」に由来し、英語の「fine」とも関連があります。この文は、デンマークのポジティブな社交文化を反映しており、気軽な会話のきっかけとして使われます。

24

Jeg skal møde en ven på cafeen.

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

カフェで友達に会うつもりです。

【解説】

デンマークのカフェ文化は「hygge」の象徴で、友人とのおしゃべりやコーヒータイムが大切にされます。「café」はフランス語由来の外来語で、19世紀にデンマークに広まりました。この文の「en ven」は「友達」を指す共性名詞です。「skal」は予定や意図を表し、カジュアルな会話でよく使われます。

25

Tak for hjælpen, det var pænt af dig!

🇩🇰 Jeppe(デンマーク人男性)

©ondoku3.com

🇩🇰 Christel(デンマーク人女性)

©ondoku3.com

【日本語訳】

手伝ってくれてありがとう、ご親切に!

【解説】 「tak(ありがとう)」は古ノルド語の「þakk」に由来し、ゲルマン語派の他の言語(例:英語の「thanks」)とも関連があります。デンマーク人は感謝の表現を大切にし、このフレーズは日常の親切に対する心からの感謝を示します。「pænt」は「素敵な」や「親切な」を意味し、ポジティブな感情を強調します。

ABOUT US
アバター画像
Takuo Nakamura
著者紹介:中村卓雄(なかむらたくお)
語学講師・翻訳家・ライター
京都大学で言語学を学び、トヨタ自動車の外国特許出願明細書の英訳をはじめとして多くの言語の翻訳に従事
「体感語学の中村屋」を主催、ネイティブ発音の音声をベースにした独自のメソッドを展開
世界中の言語を学べるネイティブ・セルフラーニング参加者募集中
HLI英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・オランダ語コース修了
愛知県江南市在住