文通というアナログ時代の文化

日本語

電子メールや各種ソーシャル・ネットワーキング・サービスが主なコミュニケーションの手段として使われるデジタル時代に、手書きの手紙や葉書を友人に送る習慣がある人はどれだけいるでしょうか?

例えば40年前に、高度に進歩した情報技術が利用可能になることを誰が予測できたでしょうか?

僕は10代から20代にかけて、世界中の人々、主にミュージシャンやレコードレーベルのオーナー、レコードコレクターと膨大な数の手紙を交換しました。

辞書で何時間も単語を調べたり、文法書を参照したりすることへと僕を突き動かしたものは何だったのでしょう?

未知の国に対する憧れ、外国語への情熱、それとも学校生活の退屈さを穴埋めしようという必死の試みだったのでしょうか?

ひとつ確かなことがあるとしたら、僕は新しい知識を貪欲に追い求め、前進し続けるタイプの人間だということです。

その頃にもらった手書きの手紙の束の中に、サンフランシスコ出身のパンクバンド、デッド・ケネディーズの元リードシンガーでソングライターのジェロ・ビアフラからの最初の手紙を見つけました。

今になって振り返ってみると、この色あせた紙切れが僕の人生に大きな影響を与えたのだと思います。

©ondoku3.com

英語 (English)

How many people are still in the habit of sending handwritten letters or postcards to their friends in this digital era when e-mail and various social networking services are used as the main means of communication?

Who could have foreseen the availability of highly-advanced information technology, say, forty years ago?

In my teens and twenties, I exchanged a huge number of letters with people all over the world, mostly musicians, record label owners, and record collectors.

I wonder what it was that motivated me to spend hours looking up words in dictionaries and consulting grammar books.

Was it my yearning for unknown countries, my enthusiasm for foreign languages, or my desperate attempt to make up for the boredom in school life?

If there is one thing I’m certain of, it’s that I’m the kind of person who eagerly pursues new knowledge and continues to move forward.

Among the bunch of handwritten letters I got in those years, I found the first letter from Jello Biafra, the former lead singer and songwriter for Dead Kennedys, a punk band from San Francisco.

Looking back, I think this faded piece of paper had a profound impact on the course of my life.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Wie viele Menschen haben in diesem digitalen Zeitalter, in dem E-Mail und verschiedene soziale Netzwerke als Hauptkommunikationsmittel genutzt werden, noch die Angewohnheit, handgeschriebene Briefe oder Postkarten an ihre Freunde zu schicken?

Wer hätte z.B. vor vierzig Jahren die Verfügbarkeit hochentwickelter Informationstechnologie voraussehen können?

In meinen Teenager- und Zwanzigerjahren habe ich eine große Anzahl von Briefen mit Leuten aus aller Welt ausgetauscht, hauptsächlich mit Musikern, Plattenfirmenbesitzern und Plattensammlern.

Ich frage mich, was mich dazu gebracht hat, stundenlang Wörter in Wörterbüchern nachzuschlagen und Grammatikbücher zu konsultieren.

War es meine Sehnsucht nach unbekannten Ländern, meine Begeisterung für Fremdsprachen oder mein verzweifelter Versuch, die Langeweile im Schulalltag zu kompensieren?

Wenn ich mir einer Sache sicher bin, dann ist es, dass ich zu den Menschen gehöre, die eifrig nach neuem Wissen streben und immer weiter voranschreiten.

Unter den vielen handgeschriebenen Briefen, die ich in jenen Jahren erhielt, fand ich den ersten Brief von Jello Biafra, dem ehemaligen Sänger und Songschreiber der Dead Kennedys, einer Punkband aus San Francisco.

Rückblickend denke ich, dass dieses verblasste Stück Papier einen tiefgreifenden Einfluss auf den Verlauf meines Lebens hatte.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Combien de personnes ont encore l’habitude d’envoyer des lettres ou cartes postales manuscrites à leurs amis en cette ère numérique où le courrier électronique et divers services de réseaux sociaux sont utilisés comme principaux moyens de communication ?

Qui aurait pu prévoir la disponibilité de technologies de l’information très avancées il y a, disons, quarante ans ?

Dans mon adolescence et ma vingtaine, j’ai échangé un grand nombre de lettres avec des personnes du monde entier, principalement des musiciens, des propriétaires de maisons de disques et des collectionneurs de disques.

Je me demande ce qui m’a poussé à passer des heures à chercher des mots dans des dictionnaires et à consulter des livres de grammaire.

Était-ce mon désir de découvrir des pays inconnus, ma passion pour les langues étrangères ou ma tentative désespérée de compenser l’ennui de la vie scolaire ?

S’il y a une chose dont je suis certain, c’est que je suis le genre de personne qui recherche avidement de nouvelles connaissances et qui continue à aller de l’avant.

Parmi les nombreuses lettres manuscrites que j’ai reçues au cours de ces années, j’ai trouvé la première lettre de Jello Biafra, l’ancien chanteur et compositeur de Dead Kennedys, un groupe punk de San Francisco.

Avec le recul, je pense que ce bout de papier défraîchi a eu un impact profond sur le cours de ma vie.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

¿Cuántas personas siguen teniendo la costumbre de enviar cartas o postales manuscritas a sus amigos en la era digital en la que el correo electrónico y varios servicios de redes sociales se utilizan como principales medios de comunicación?

¿Quién habría podido prever la disponibilidad de tecnologías de la información muy avanzadas, digamos, hace cuarenta años?

En mi adolescencia y mis veintes, intercambié un gran número de cartas con personas de todo el mundo, en su mayoría músicos, propietarios de sellos discográficos y coleccionistas de discos.

Me pregunto qué fue lo que me motivó a pasar horas buscando palabras en diccionarios y consultando libros de gramática.

¿Fue mi anhelo de descubrir países desconocidos, mi pasión por los idiomas extranjeros o mi intento desesperado de compensar el aburrimiento de la vida escolar?

Si hay una cosa de la que estoy seguro, es que soy el tipo de persona que persigue con avidez nuevos conocimientos y sigue avanzando.

Entre el montón de cartas manuscritas que recibí en aquellos años, encontré la primera carta de Jello Biafra, el antiguo vocalista y compositor de Dead Kennedys, un grupo punk de San Francisco.

Mirando hacia atrás, creo que este trozo de papel descolorido tuvo un profundo impacto en el curso de mi vida.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

Quante persone hanno ancora l’abitudine di inviare lettere o cartoline scritte a mano ai propri amici nell’era digitale in cui le e-mail e vari servizi di social networking sono utilizzati come principali mezzi di comunicazione?

Chi avrebbe potuto prevedere la disponibilità di tecnologie informatiche altamente avanzate, ad esempio, quarant’anni fa?

Nella mia adolescenza e nei miei vent’anni, ho scambiato un gran numero di lettere con persone di tutto il mondo, per lo più musicisti, proprietari di etichette discografiche e collezionisti di dischi.

Mi chiedo cosa mi spingesse a passare ore a cercare parole nei dizionari e a consultare libri di grammatica.

È stata la mia voglia di scoprire paesi sconosciuti, la mia passione per le lingue straniere o il mio disperato tentativo di compensare la noia della vita scolastica?

Se c’è una cosa di cui sono certo, è che sono il tipo di persona che persegue avidamente nuove conoscenze e continua ad andare avanti.

Tra le lettere scritte a mano che ho ricevuto in quegli anni, ho trovato la prima lettera di Jello Biafra, l’ex cantante e cantautore dei Dead Kennedys, un gruppo punk di San Francisco.

Ripensandoci, credo che questo pezzo di carta sbiadito abbia avuto un impatto profondo sul corso della mia vita.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

Quantas pessoas ainda têm o hábito de enviar cartas ou cartões postais escritos à mão para seus amigos na era digital em que o e-mail e vários serviços de redes sociais são usados como o principal meio de comunicação?

Quem teria podido prever a disponibilidade de tecnologia da informação altamente avançada, digamos, há quarenta anos?

Na minha adolescência e nos meus vinte anos, eu troquei um grande número de cartas com pessoas de todo o mundo, principalmente músicos, donos de gravadoras e colecionadores de discos.

Eu me pergunto o que me motivou a passar horas procurando palavras em dicionários e consultando livros de gramática.

Foi meu desejo de descobrir países desconhecidos, minha paixão por idiomas estrangeiros ou minha tentativa desesperada de compensar o aborrecimento da vida escolar?

Se há uma coisa de que tenho certeza é que sou o tipo de pessoa que busca avidamente novos conhecimentos e continua avançando.

Entre muitas cartas escritas à mão que recebi naqueles anos, encontrei a primeira carta do Jello Biafra, ex-vocalista e compositor do Dead Kennedys, uma banda punk de São Francisco.

Olhando para trás, acho que esse pedaço de papel desbotado teve um impacto profundo no curso da minha vida.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Сколько людей все ещё имеют привычку отправлять друзьям письма или открытки, написанные от руки, в эпоху цифровых технологий, когда основными средствами общения являются электронная почта и различные социальные сети?

Кто мог бы предвидеть наличие высокоразвитых информационных технологий, скажем, сорок лет назад?

В своём подростковом возрасте и в своих двадцатых годах, я обменивался огромным количеством писем с людьми по всему миру, в основном с музыкантами, владельцами звукозаписывающих лейблов и коллекционерами пластинок.

Мне интересно, что меня побуждало часами искать слова в словарях и справляться с книгами по грамматике?

Была ли это моя тоска по неизведанным странам, было ли это моё увлечение иностранными языками, или была ли это моя отчаянная попытка компенсировать скуку школьной жизни?

Если я в чем-то и уверен, так это в том, что я из тех, кто жадно стремится к новым знаниям и продолжает двигаться вперед.

Среди кучи рукописных писем, которые я получил в те годы, я нашёл первое письмо от Джелло Биафры, бывшего вокалиста и автора песен Dead Kennedys, панк-группы из Сан-Франциско.

Оглядываясь назад, я думаю, что этот выцветший клочок бумаги оказал глубокое влияние на ход моей жизни.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

Hoeveel mensen hebben nog de gewoonte om handgeschreven brieven of ansichtkaarten te sturen naar hun vrienden in het digitale tijdperk waarin e-mail en verschillende sociale netwerkdiensten worden gebruikt als belangrijkste communicatiemiddelen?

Wie zou bijvoorbeeld veertig jaar geleden de beschikbaarheid van geavanceerde informatietechnologie voorzien kunnen hebben?

In mijn tiener- en twintigerjaren wisselde ik enorm veel brieven uit met mensen over de hele wereld, meestal muzikanten, platenlabeleigenaren en platenverzamelaars.

Ik vraag me af wat me motiveerde om urenlang woorden op te zoeken in woordenboeken en grammaticaboeken te raadplegen.

Was het mijn verlangen naar onbekende landen, mijn passie voor vreemde talen of mijn wanhopige poging om de verveling op school te compenseren?

Als er één ding is waar ik zeker van ben, dan is het wel dat ik het soort persoon ben dat gretig nieuwe kennis nastreeft en vooruit blijft gaan.

Tussen de vele handgeschreven brieven die ik in die jaren kreeg, vond ik de eerste brief van Jello Biafra, de voormalige leadzanger en songwriter van Dead Kennedys, een punkband uit San Francisco.

Terugkijkend denk ik dat dit vervaagde stuk papier een grote invloed heeft gehad op de loop van mijn leven.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

Hur många människor har fortfarande för vana att skicka handskrivna brev eller vykort till sina vänner i den digitala eran när e-post och olika sociala nätverkstjänster används som de viktigaste kommunikationsmedlen?

Vem kunde ha förutsett tillgången till mycket avancerad informationsteknik för, säg, fyrtio år sedan?

När jag var i tonåren och tjugoårsåldern utväxlade jag ett stort antal brev med människor över hela världen, mestadels musiker, skivbolagsägare och skivsamlare.

Jag undrar vad det var som fick mig att ägna timmar åt att slå upp ord i ordböcker och läsa grammatikböcker.

Var det min längtan efter okända länder, min passion för främmande språk eller mitt desperata försök att kompensera för tristessen i skolan?

Om det är något jag är säker på så är det att jag är den typ av person som ivrigt söker ny kunskap och fortsätter att gå framåt.

Bland många handskrivna brev som jag fick under dessa år hittade jag det första brevet från Jello Biafra, den tidigare sångaren och låtskrivaren i Dead Kennedys, ett punkband från San Francisco.

Så här i efterhand tror jag att den här bleka papperslappen hade en stor inverkan på mitt livs utveckling.

©ondoku3.com

           

よろしければシェアしてください!

無料ZOOM講座を不定期で開催しています。

多言語学習に興味をお持ちの方はお気軽にお問い合わせください。