ストックホルムのスカンセン野外博物館を初めて訪れたとき、まるでスウェーデンの歴史が生き生きと蘇るタイムカプセルに足を踏み入れたような感動を覚えました。伝統的な木造家屋や職人の工房、広場に響く民謡のメロディー。そこには、スウェーデンの過去と現在が調和し、温かな時間が流れていました。ストックホルムの衛生的な街並みの美しさ、ウプサラの古都の学術的な風情、ルンドの石畳の街角に漂う中世の雰囲気も、僕の心を強く惹きつけました。スウェーデンは、都市の洗練と自然、そして歴史の深さが共存する国です。
僕の北欧語の旅は、ノルウェー語から始まりました。その明瞭な響きとドイツ語との親和性に惹かれ、学習はスムーズでした。例えば、ノルウェー語の「bok」(本)はドイツ語の「Buch」に近く、文法も比較的シンプルでした。しかし、スウェーデン語に出会ったとき、その音楽的で柔らかな発音に一瞬で魅了されました。ノルウェー語が力強くハッキリとした音なら、スウェーデン語は美しい曲の旋律のように耳に響きます。ウプサラの図書館で「Var kan jag hitta den här boken?」と尋ねる学生の声や、ルンドのカフェで「En kopp te, tack」と注文する穏やかなやりとりを通じて、スウェーデン語は単なる言語ではなく、この国の文化や人々の温かさを伝える架け橋だと感じました。
最初は、ノルウェー語やドイツ語の知識を頼りにスウェーデン語を学び始めましたが、その抑揚とリズムに慣れるにつれ、まるでスウェーデンの森や湖のような穏やかな美しさに触れる感覚に変わりました。ストックホルムの地下鉄で「Nästa station är T-Centralen」と流れるアナウンス、ウプサラの大聖堂の前で「Vad storslaget det är här!」とつぶやく観光客の声、ルンドの街角で「Är det långt till Botaniska trädgården?」と尋ねる地元の人。これらの瞬間は、スウェーデン語だからこそ味わえる特別なものです。
この記事では、スウェーデン語の魅力に触れながら、旅行や日常生活で使える「必須フレーズ150選」を紹介します。ストックホルムのガムラスタンで道を尋ねる瞬間、ウプサラの歴史的な街並みに感動を口にするひとこと、ルンドの植物園で地元の人と交流する喜び。これらはスウェーデン語でこそ輝きます。ドイツ語や他の北欧語を知っている人も、初めてスウェーデン語に挑戦する人も、このガイドがあなたの旅や学習を身近で楽しいものにしてくれるはずです。
スウェーデン語を学ぶことは、言語を習得する以上の意味があります。それは、ストックホルムの洗練された街並み、ウプサラの学問の息吹、ルンドの中世の魅力に触れる旅そのものです。さあ、スウェーデン語の音楽的な響きに耳を傾け、この美しい国への扉を開いてみませんか?
第1章:日常生活での会話

01
Jag undrade om jag kunde få en kopp kaffe att ta med.
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
持ち帰りのコーヒーをもらえますか。
【解説】
「kopp」の語源は、古ノルド語の「koppr」や中低ドイツ語の「kop」に由来し、「カップ」や「容器」を意味します。スウェーデンでは、コーヒー文化が深く根付いており、「fika(フィーカ)」と呼ばれるコーヒーブレイクは日常の重要な社交時間です。「att ta med」は持ち帰りを意味し、特に忙しい現代のスウェーデン人がカフェでよく使う表現です。カフェでのテイクアウト文化は都市部で特に一般的で、環境意識の高まりから再利用可能なカップ持参も増えています。
02
Kan du hjälpa mig att hitta en bra bok att läsa i helgen?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
週末に読むいい本を探すのを手伝ってくれますか?
【解説】
スウェーデン人は読書を愛好する傾向があり、公共図書館(bibliotek)は地域コミュニティの中心として機能します。「helgen」は「週末」を指し、金曜日の夕方から日曜日の夜までを意味することが一般的です。このフレーズは、書店や図書館でスタッフに気軽に話しかける際に使われる親しみやすい表現です。「hitta」は「見つける」という動詞で、古ノルド語の「hitta」に由来し、「出会う」「発見する」という意味合いを持ちます。
03
Har du något bröd kvar idag?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
今日、パンはまだ残っていますか?
【解説】
スウェーデンではパンが食卓に欠かせない存在で、特に「knäckebröd(クリスプブレッド)」や「limpa(ライ麦パン)」が人気です。「bröd」の語源は古ノルド語の「brauð」で、北欧諸語で広く共有されています。この文は、ベーカリーやスーパーで夕方にパンが売り切れていないか確認する際に使われる実用的な表現です。スウェーデン人は新鮮なパンにこだわり、朝食や軽食(smörgås)でパンを楽しむ文化が根強いです。
04
Det är kallt ute idag, eller hur?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
今日は外が寒いね、そうじゃない?
【解説】
スウェーデンの気候は冬が長く寒いため、天気に関する会話は日常的です。「eller hur」はスウェーデン語特有の会話の締めくくりで、「だよね?」や「そうでしょ?」というニュアンスを持ち、親しみやすさを加えます。この表現は、カフェや職場での軽い会話で頻繁に使われ、スウェーデン人の控えめで協調性を重んじるコミュニケーションスタイルを反映しています。
05
Jag måste gå till affären nu.
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
今からお店に行かなきゃ。
【解説】
「affär」は「店」または「ビジネス」を意味し、古ノルド語の「færð」に由来する「取引」や「活動」の意味から派生しました。スウェーデンでは、日常の買い物は近所のスーパーマーケット(livsmedelsaffär)やコンビニ(närbutik)で行うのが一般的。この文は、忙しい日常の中で買い物を急ぐスウェーデン人の生活感を表しています。スウェーデンのスーパーでは、エコバッグ持参が一般的で、プラスチック袋の使用を減らす環境意識が浸透しています。
06
Vad kostar den här jackan?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
このジャケットはいくらですか?
【解説】
スウェーデンでは、洋服の価格を尋ねる際のこの表現は、ストックホルムのH&Mや地元ブティックでよく聞かれます。「jacka」は英語の「jacket」と同源で、中世ラテン語の「jacca」に由来します。スウェーデンの冬は厳しいため、ジャケットは機能性とファッション性を兼ね備えた必需品です。特に、環境に配慮したサステナブルなファッションブランドが近年人気で、消費者は価格だけでなく素材や生産背景にも関心を寄せています。
07
Kan jag betala med kort här?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
ここはカードで払えますか?
【解説】
スウェーデンはキャッシュレス社会の先駆けで、クレジットカードやモバイル決済(例:Swish)が広く普及しています。「kort」は「カード」を意味し、銀行カードやクレジットカードを指します。この文は、レストランや小売店で支払い方法を確認する際の定型表現です。スウェーデンでは現金を使う機会が少なく、2023年には現金決済が全体の1%未満とも言われています。
08
Jag gillar att gå på promenad på söndagar.
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
日曜日に散歩するのが好きです。
【解説】
スウェーデン人は自然を愛し、週末の散歩はリフレッシュの定番です。「promenad」はフランス語の「promenade」から借用され、「散歩」を意味します。スウェーデンでは「allemansrätten(万人の権利)」という法律により、誰でも自然を自由に歩き回れる権利が保証されており、森や湖畔での散歩が人気です。特に日曜日は家族や友人と過ごす時間が重視され、ゆったりとした散歩が日常の一部です。
09
Är det någon som kan hjälpa mig här?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
ここで誰か手伝ってくれる人はいますか?
【解説】
スウェーデン人は親切で、困っている人に手を差し伸べる習慣があります。この文は、駅や店で助けを求める際に使う丁寧な表現です。「någon」は古ノルド語の「nǫkkurr」に由来し、「ある人」「誰か」を意味します。スウェーデンの社会は平等主義的で、公共の場で気軽に助けを求めることは珍しくありません。このフレーズは、観光客が地元の人に話しかける際にも役立ちます。
10
Jag tar bussen hem ikväll.
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
今夜、バスで帰ります。
【解説】
スウェーデンの公共交通は効率的で、バスは都市部でも地方でも広く利用されます。「buss」は英語の「bus」と同源で、ラテン語の「omnibus(皆のための)」に由来します。「ikväll」は「今夜」を意味し、カジュアルな会話でよく使われます。スウェーデンでは、環境意識から公共交通を利用する人が多く、特に若者や学生はバスや電車で通勤・通学することが一般的です。
11
Var är toaletten, snälla?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
トイレはどこか、教えていただけますか?
【解説】
「toalett」はフランス語の「toilette」から借用された言葉で、スウェーデンでは公共施設やカフェでトイレを指す標準的な表現です。「snälla」は「お願いします」のニュアンスを加え、スウェーデン人の控えめで丁寧なコミュニケーションスタイルを反映しています。スウェーデンの公共トイレは清潔で、無料の施設が多いですが、観光地では有料の場合もあります。このフレーズは旅行者にとって必須の表現です。
12
Jag har inte tid just nu.
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
今は時間がありません。
【解説】
「tid」は「時間」を意味し、古ノルド語の「tíð」に由来します。スウェーデン人は時間を効率的に使うことを重視し、予定や約束を厳守する文化があります。「just nu」は直訳で「ちょうど今」ですが、日常会話では「今は忙しい」というニュアンスでよく使われます。この文は、忙しい現代のスウェーデン人の生活リズムを反映した実用的なフレーズです。
13
Kan du ringa mig senare?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
後で電話してくれますか?
【解説】
「ringa」は「電話をかける」または「鳴らす」を意味し、古ノルド語の「hringa」に由来します。スウェーデンでは、電話やメッセージでのコミュニケーションが日常的で、特にビジネスや友人との連絡でこの表現が使われます。スウェーデン人は直接的なコミュニケーションを好むため、このようなシンプルで明確な依頼は親しい間柄やカジュアルな場面で自然に使われます。
14
Det ser ut som att det blir regn snart.
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
そろそろ雨が降りそうです。
【解説】
スウェーデンの天気は変わりやすく、雨に関する会話は日常的です。「ser ut som」は「~のようだ」という表現で、天気や状況の観察を述べる際に使われます。スウェーデン人は自然と密接に暮らし、気象予報をチェックする習慣が強いため、このフレーズはカフェやバス停での雑談でよく聞かれます。「regn」は古ノルド語の「regn」に由来し、北欧の気候を象徴する言葉です。
15
Jag behöver mer mjölk till kaffet.
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
コーヒーにミルクをもっとください。
【解説】
スウェーデン人はコーヒーを愛飲し、ミルクやクリームを加える人も多いです。「mjölk」は「牛乳」を意味し、古ノルド語の「mjolk」に由来します。スウェーデンの酪農産業は歴史的に重要な産業で、高品質な乳製品は日常的に消費されます。この文は、カフェや家庭でコーヒーを楽しむ際に、ミルクを追加で求める自然な表現です。スウェーデンの「fika」文化では、コーヒーと一緒に軽食や会話を楽しむ時間が大切にされています。
16
Vad ska vi äta till middag?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
夕食に何を食べましょうか?
【解説】
「middag」は「夕食」または「昼食」を意味し、歴史的には「正午(mid-dag)」の食事を指していました。現代では「夕食」を指すことが一般的で、家族や友人と一緒に過ごす大切な時間です。スウェーデンでは、シンプルな家庭料理(例:肉団子やサーモン料理)が人気で、食卓での会話は家族の絆を深める機会とされます。この文は、夕食の計画を立てる際のカジュアルな質問として広く使われます。
17
Jag glömde att ta med mitt paraply.
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
傘を持ってくるのを忘れました。
【解説】
「paraply」はフランス語の「parapluie(雨を防ぐ)」から借用され、スウェーデンの雨の多い気候に欠かせないアイテムです。スウェーデン人は天気予報をこまめにチェックしますが、急な雨に備えていないこともよくあり、この文はそんな日常の小さな失敗をユーモラスに表現します。スウェーデンの都市では、折り畳み傘やレインコートを持ち歩く人が多く、環境に優しい素材の傘も人気です。
18
Är det långt till stationen?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
駅まで遠いですか?
【解説】
スウェーデンの公共交通網は発達しており、駅(station)は都市の中心的な存在です。「station」はラテン語の「statio(立つ場所)」に由来し、鉄道やバスのハブを指します。この文は、観光客や地元民が駅までの距離を確認する際に使う実用的なフレーズです。スウェーデンの都市では、徒歩や自転車で移動する人も多く、駅が生活の中心にあることを反映しています。
19
Jag skulle vilja ha en öl, tack.
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
ビールをください、お願いします。
【解説】
スウェーデンではビール(öl)が人気の飲み物で、特に夏のテラスでの一杯や、冬の居心地の良いパブでのビールは社交の場です。「öl」は古ノルド語の「ǫl」に由来し、北欧のビール文化の歴史はバイキング時代にまで遡ります。「skulle vilja」は「~したいのですが」と丁寧さを加える表現で、レストランやバーで注文する際に使われます。スウェーデンでは、地ビールやクラフトビールが近年人気です。
20
Hur mycket är klockan nu?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
今、何時ですか?
【解説】
「klockan」は「時計」を意味し、時間を尋ねる際の定型表現「hur mycket är klockan?」はスウェーデン語学習者にとっても基本フレーズです。スウェーデン人は時間を厳守する文化があり、約束や電車の時間に遅れることはまれです。この文は、駅や街中で時間を確認する際に使うカジュアルで実用的な表現です。「klocka」は古ノルド語の「klokka」に由来し、時間を測る道具を指します。
21
Jag har redan ätit frukost.
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
私はもう朝ごはんを食べました。
【解説】
スウェーデンの朝食(frukost)は、シンプルで栄養価の高い食事が一般的です。典型的な朝食には、オートミール(havregrynsgröt)、ヨーグルト、パン、チーズ、またはハムが含まれます。「frukost」は「朝(fru)」と「食事(kost)」の合成語で、古ノルド語に由来します。この文は、朝の忙しい時間帯に友人や同僚との会話で使われる自然な表現で、スウェーデン人の朝のルーティンを垣間見ることができます。
22
Kan du säga det en gång till?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
もう一度言ってくれますか?
【解説】
「säga」は「言う」を意味し、古ノルド語の「segja」に由来します。この文は、聞き取れなかったり理解できなかった場合に丁寧に繰り返しを求める表現で、言語学習者や観光客がスウェーデン語を学ぶ際に頻繁に使うフレーズです。スウェーデン人は英語が堪能な人が多いですが、母語での会話ではこのような丁寧な依頼が好まれ、相手を尊重する姿勢が感じられます。
23
Det är en fin dag idag, tycker du inte?
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
今日はいい日だね、そう思わない?
【解説】
スウェーデンでは、天気や自然に関する会話が日常的に交わされます。「fin dag」は晴れた日や快適な日を指し、夏の長い日照時間や冬の雪景色を愛でるスウェーデン人の感性を反映します。「tycker du inte」は「そう思わない?」というニュアンスで、会話に相手を巻き込むスウェーデン人のフレンドリーなコミュニケーションスタイルを示しています。このフレーズは、散歩中やカフェでの軽い会話にぴったりです。
24
Jag ska möta en vän på kaféet.
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
カフェで友達に会うつもりです。
【解説】
スウェーデンのカフェ文化は、「fika」と呼ばれるコーヒーと軽食を楽しみながらの社交時間を中心に発展しています。「kafé」はフランス語の「café」から借用され、スウェーデンの都市や町に遍在するカフェは友人との交流の場です。「möta」は「会う」「出会う」を意味し、古ノルド語の「mœta」に由来します。この文は、週末や仕事終わりにカフェでリラックスするスウェーデン人のライフスタイルを象徴しています。
25
Tack för hjälpen, det var snällt av dig!
🇸🇪 Mattias(スウェーデン人男性)
🇸🇪 Hillevi(スウェーデン人女性)
【日本語訳】
手伝ってくれてありがとう、ご親切に!
【解説】 スウェーデン人は感謝の気持ちを伝えることを大切にし、「tack」は日常会話で最も頻繁に使われる言葉の一つです。「snällt」は「親切な」を意味し、古ノルド語の「snjallr(賢い、巧妙な)」に由来します。この文は、誰かに助けられた後に心からの感謝を伝えるフレーズで、スウェーデンの協調性と礼儀正しさを反映しています。カフェや店でのちょっとした手助けにもこの表現が使われ、温かい人間関係を築く一助となります。