世界中の言語を学べるネイティブ・セルフラーニングのご案内

病院の英語がよくわかる!― 症状・病名・治療の医療英語まとめ ―

僕はかなりの「病院嫌い・薬嫌い」で、普段はほとんど医療機関にかかりません。常用している薬もありません。

最後に健康診断を受けたのは、まだ会社員だった1997年の春です。

子どもの頃は病弱で、しょっちゅう風邪を引いて発熱し、下痢や嘔吐も珍しくありませんでした。痛みの強い虫歯治療の記憶も、いまなお生々しく残っています。

ところが大人になるにつれて体調を崩すことが少なくなり、自然と病院から足が遠のきました。

その理由の一つとして、食生活の変化があるかもしれません。僕は菓子類・ジャンクフード・アルコールをほぼ完全に断ち、気づかないうちに青木厚医師が提唱する「16時間断食」に近い生活を送るようになりました。

現在は、疲労がたまったと感じたときには24時間の断食に切り替えます。すると体が軽くなり活力が戻ってくるので、ますます病院に縁遠い生活になっています。

しかし、どんなに健康でも怪我だけは避けられません。

2015年9月、南アフリカ共和国のアグラス岬で転落事故に遭い、二週間の入院を経験しました。そのとき、院内ではさまざまな医療英語表現が飛び交っており、「普段は意識しない医療英語を体系的に把握しておくことの意義」を改めて実感しました。

つまり、健康に自信がある人ほど、「いざというときの医療英語」を把握しておく価値があります。まさに「備えあれば憂いなし」です。

また、海外ドラマや映画には病院のシーンが頻繁に登場します。主要な症状・病名・治療表現を英語で理解できれば、物語の理解が格段に深まるでしょう。

本コラムは全9章構成で、各章に20の例文を収録しています。

さらに、すべての例文には英国・米国・オーストラリア・インドの話者による音声が付いており、地域ごとの発音の違いを聴き比べることができます。

英語の「意味」だけでなく、「音」そのものに慣れることが本コラムの狙いです。

第1章:内科(Internal Medicine)

Internal は「内側の」、medicine は「治療・医学」を意味するラテン語 medicina に由来します。

体の内部で起こる病気を、主に薬物療法や生活指導によって診療する分野です。

臓器ごとに細かく分かれますが、全身を総合的に捉える姿勢が特徴です。

01

I have a persistent cough that won’t go away.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

咳がずっと続いていて治りません。

【語句解説】

persistent: 長引く、しつこい

cough: 咳

【補足】

なかなか治らない咳は「a lingering cough」、慢性的な咳は「a chronic cough」と言います。

02

I’ve been running a fever for three days.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

3日間、熱が続いています。

【語句解説】

run a fever:熱がある、発熱している

【補足】

「高熱」は a high fever、「微熱」は a low-grade fever と言います。

03

I was diagnosed with diabetes last year.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

私は昨年、糖尿病と診断されました。

【語句解説】

be diagnosed with ~:~と診断される

diabetes:糖尿病(正式には diabetes mellitus)

【補足】

「2型糖尿病」は type 2 diabetes、「1型糖尿病」は type 1 diabetes と言います。

04

I caught a cold last week, and now it’s turned into bronchitis.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

先週風邪をひいて、それが気管支炎になっちゃったよ。

【語句解説】

catch a cold:風邪をひく

turn into ~:~に変わる、進行する

bronchitis:気管支炎

【補足】

「急性気管支炎」は acute bronchitis、「慢性気管支炎」は chronic bronchitis と言います。

05

My blood pressure has been very high recently.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

最近、血圧がとても高いです。

【語句解説】

blood pressure:血圧

【補足】

「高血圧」は high blood pressure または hypertension、「低血圧」は low blood pressure または hypotensionと言います。

06

I have a history of heart disease in my family.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

私の家族には心臓疾患の既往歴があります。

【語句解説】

a history of ~:~の既往歴、病歴

heart disease:心臓疾患

【補足】

「遺伝性の病気」は hereditary disease と言います。

07

The doctor said I had a mild stroke.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

医師から軽い脳梗塞だと言われました。

【語句解説】

mild:軽度の

stroke:脳卒中(脳梗塞や脳出血を含む)

【補足】

「脳梗塞」は ischemic stroke、「脳出血」は hemorrhagic stroke と言います。

08

I’m undergoing dialysis three times a week.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

私は週3回、人工透析を受けています。

【語句解説】

undergo:(治療・手術などを)受ける

dialysis:透析(特に腎臓の機能代替)

【補足】

「血液透析」は hemodialysis、「腹膜透析」は peritoneal dialysis と言います。

09

I often feel short of breath even at rest.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

安静時でも息切れを感じることがあります。

【語句解説】

short of breath:息切れして、呼吸が苦しい

even at rest:安静時でさえ

【補足】

「呼吸困難」は dyspnea(医学用語)とも言います。

10

I was hospitalised due to pneumonia.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

肺炎で入院しました。

【語句解説】

be hospitalized:入院する

due to ~:~が原因で

pneumonia:肺炎

【補足】

「軽度の肺炎」は mild pneumonia、「重症肺炎」は severe pneumonia と言います。なお、アメリカでは「hospitalised」を「hospitalized」と綴ります。

11

My cholesterol levels are higher than normal.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

コレステロール値が基準より高いです。

【語句解説】

cholesterol levels:コレステロール値

higher than normal:正常より高い

【補足】

「悪玉コレステロール」は LDL cholesterol、「善玉コレステロール」は HDL cholesterolと言います。LDLはLow-Density Lipoprotein:低密度リポタンパク質、HDLはHigh-Density Lipoprotein:高密度リポタンパク質の略です。

12

I have chronic kidney disease.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

慢性腎臓病があります。

【語句解説】

chronic:慢性の

kidney:腎臓

【補足】

「慢性腎臓病」は略して CKD(Chronic Kidney Disease)とも呼ばれます。

13

The test results showed anaemia.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

検査結果で貧血だと分かりました。

【語句解説】

test results:検査結果

anemia:貧血

【補足】

「鉄欠乏性貧血」は iron-deficiency anaemia、「重度の貧血」は severe anaemia と言います。なお、アメリカでは「anaemia」を「anemia」と綴ります。

14

I’ve had persistent diarrhoea since yesterday, and I feel very weak.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

昨日から下痢が続いていて、とてもだるさを感じています。

【語句解説】

persistent:持続的な、しつこい

diarrhoea:下痢

【補足】

「急性の下痢」は acute diarrhoea、「水様性下痢」は watery diarrhoea と言います。なお、アメリカでは「diarrhoea」を「diarrhea」と綴ります。

15

I suffer from an autoimmune disease.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

自己免疫疾患を患っています。

【語句解説】

suffer from ~:~を患っている

autoimmune disease:自己免疫疾患(免疫が自分の体を攻撃する病気)

【補足】

代表的な疾患には lupus(全身性エリテマトーデス) や rheumatoid arthritis(関節リウマチ) などがあります。

16

I had a heart attack five years ago.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

5年前に心筋梗塞を起こしました。

【語句解説】

heart attack:心筋梗塞(医学的には myocardial infarction)

【補足】

「軽い心筋梗塞」は mild heart attack、「重度の心筋梗塞」は major heart attack と言います。

17

My doctor adjusted my medication.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

医師が薬を調整しました。

【語句解説】

adjust:調整する

medication:薬、投薬治療

【補足】

「薬の量を調整する」は adjust the dosage、「薬を変える」は change the medicationと言います。

18

I need to monitor my blood sugar daily.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

毎日、血糖値を測る必要があります。

【語句解説】

monitor:監視する、測定・管理する

blood sugar:血糖値

daily:毎日

【補足】

「血糖値を自己測定する」は self-monitor blood sugar、「空腹時血糖」は fasting blood sugarと言います。

19

I have liver dysfunction caused by hepatitis.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

肝炎による肝機能障害があります。

【語句解説】

liver dysfunction:肝機能障害

caused by ~:~によって引き起こされた

hepatitis:肝炎

【補足】

「B型肝炎」は hepatitis B、「C型肝炎」は hepatitis C と言います。

20

I’ve been constipated for three days and have abdominal discomfort.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

3日前から便秘で、お腹に違和感があります。

【語句解説】

constipated:便秘した

abdominal discomfort:腹部の不快感(pain よりやや軽い表現)

【補足】 「慢性的な便秘」は chronic constipation、「ひどい便秘」は severe constipation と言います。

第2章:外科(Surgery / General Surgery)

Surgery はギリシア語 χείρ‑ἔργον(手で行う仕事)をラテン語化した語に由来します。

手術を中心に治療を行う分野で、外傷、腫瘍、臓器の損傷などに対応します。

General surgery は全身を対象とする基礎的な外科領域です。

01

I need surgery to remove my gallbladder.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

胆のうを摘出する手術が必要です。

【語句解説】

surgery:手術

remove:取り除く、摘出する

gallbladder:胆のう

【補足】

「胆のう摘出術」は cholecystectomy、腹腔鏡手術は laparoscopic surgeryと言います。

02

The operation will be performed under general anesthesia.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

全身麻酔で手術が行われます。

【語句解説】

operation:手術(surgery とほぼ同義)

be performed:実施される、行われる

general anesthesia:全身麻酔

【補足】

「局所麻酔」は local anesthesia、「部分麻酔」は regional anesthesiaと言います。

03

I was admitted for emergency surgery.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

緊急手術のため入院しました。

【語句解説】

be admitted:入院する

emergency surgery:緊急手術

【補足】

「入院」は hospital admission、「退院」は dischargeと言います。

04

The surgeon explained the risks of the procedure.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

外科医が手術のリスクを説明しました。

【語句解説】

surgeon:外科医

procedure:処置、手術(やや形式的な語)

【補足】

「手術の合併症」は surgical complications、「手術の成功率」は success rate of the procedureと言います。

05

I had an appendectomy last night.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

昨夜、虫垂切除(盲腸)の手術を受けました。

【語句解説】

appendectomy:虫垂切除術(盲腸の手術)

【補足】

「虫垂炎」は appendicitis、「腹腔鏡による虫垂切除」は laparoscopic appendectomyと言います。

06

There was internal bleeding after the accident.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

事故の後、内出血がありました。

【語句解説】

internal bleeding:内出血(体内での出血)

after the accident:事故の後

【補足】

「外出血」は external bleeding、「出血全般」は hemorrhage(医学用語)と言います。

07

The wound is healing well.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

傷は順調に治っています。

【語句解説】

wound:傷(特に切り傷や外傷)

heal:治る、癒える

healing well:順調に回復している

【補足】

「傷口が化膿する」は the wound gets infected、「傷跡」は scarと言います。

08

I need stitches for this cut.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

この切り傷は縫合が必要です。

【語句解説】

stitches:縫合(糸)、縫い目

cut:切り傷

【補足】

「縫合する」は to stitch または to suture、「抜糸する」は remove stitchesと言います。

09

The tumour was removed successfully.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

腫瘍は無事に摘出されました。

【語句解説】

tumour:腫瘍

remove:取り除く、摘出する

successfully:成功裏に、無事に

【補足】

「良性腫瘍」は benign tumour、「悪性腫瘍」は malignant tumourと言います。なお、アメリカでは「tumour」を「tumor」と綴ります。

10

This procedure is minimally invasive.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

この処置は低侵襲です。

【語句解説】

minimally invasive:低侵襲の(体への負担が少ない)

【補足】

「低侵襲手術」は minimally invasive surgery (MIS)、「従来型の開腹手術」は open surgeryと言います。

11

I’m recovering from surgery.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

手術後の回復中です。

【語句解説】

recover from:~から回復する

【補足】

「回復期間」は recovery period、「術後の経過」は postoperative recovery と言います。

12

The doctor checked the surgical site for infection.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

医師が手術部位の感染を確認しました。

【語句解説】

surgical site:手術部位

check for ~:~があるか確認する

infection:感染

【補足】

「術後感染」は postoperative infection、「感染の兆候」は signs of infectionと言います。

13

I was told not to eat before the operation.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

手術前は絶食するよう言われました。

【語句解説】

be told:~と言われる

before the operation:手術前に

【補足】

「絶食」は fasting、「手術前の絶食指示」は preoperative fasting instructionsと言います。

14

I need painkillers after surgery.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

手術後に鎮痛剤が必要です。

【語句解説】

painkillers:鎮痛剤

after surgery:手術後に

【補足】

「鎮痛剤」は pain medication とも言い、analgesics はより医学的な表現です。

15

The surgery lasted about three hours.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

手術は約3時間かかりました。

【語句解説】

last:(時間が)かかる、持続する

【補足】

「手術時間」は duration of surgery、「長時間の手術」は a lengthy operation と言います。

16

I’ll need physical therapy after the operation.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

手術後はリハビリが必要です。

【語句解説】

physical therapy:理学療法、リハビリ

【補足】

「理学療法士」は physical therapist、「作業療法」は occupational therapyと言います。

17

The fracture required surgical treatment.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

骨折は外科的治療が必要でした。

【語句解説】

fracture:骨折

require:必要とする

surgical treatment:外科的治療

【補足】

「開放骨折」は open fracture、「閉鎖骨折」は closed fracture と言います。開放骨折では、骨が皮膚を突き破って外に出ているのに対し、閉鎖骨折では、骨は折れているけど、皮膚は破れておらず、外から見えません。

18

I signed a consent form before surgery.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

手術前に同意書に署名しました。

【語句解説】

sign:署名する

consent form:同意書

【補足】

「インフォームド・コンセント」は informed consent、「書面による同意」は written consentと言います。

19

There were no complications during surgery.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

手術中の合併症はありませんでした。

【語句解説】

complications:合併症

during surgery:手術中に

【補足】

「術後合併症」は postoperative complications、「予期せぬ合併症」は unexpected complicationsと言います。

20

I’m scheduled for discharge tomorrow.

🇬🇧 🇺🇸 🇦🇺 🇮🇳

©ondoku3.com

【日本語訳】

明日退院予定です。

【語句解説】

be scheduled for ~:~の予定である

discharge:退院、退院させること

【補足】 「退院日」は discharge date、「退院指導」は discharge instructions と言います。

ABOUT US
アバター画像
Takuo Nakamura
著者紹介:中村卓雄(なかむらたくお)
語学講師・翻訳家・ライター
京都大学で言語学を学び、トヨタ自動車の外国特許出願明細書の英訳をはじめとして多くの言語の翻訳に従事
「体感語学の中村屋」を主催、ネイティブ発音の音声をベースにした独自のメソッドを展開
世界中の言語を学べるネイティブ・セルフラーニング参加者募集中
HLI英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・オランダ語コース修了
愛知県江南市在住