世界中の言語を学べるネイティブ・セルフラーニングのご案内

ロシアより愛をこめて

日本語

僕の隣にいる若い女性は、ブルーノート東京の新しい店員さんです。

名前はレイラさんで、ロシアのノボシビルスク出身です。

クラブのマネージャーさんからは、彼女がシベリア出身と聞いていたので、僕はなんとなく、日本のすぐ北にあるウラジオストクやハバロフスクなどをイメージしていました。

しかし、調べてみると、ロシアの地理的な区分では、日本に近いエリアとノボシビルスクがあるエリアは明確に区別されていることが分かりました。

ロシアでは、アジア側を大きく2つの地域に分けて呼ぶのが一般的です。

ウラジオストク、ハバロフスク、サハリンなど、日本のすぐ北や隣に位置するエリアは極東と呼ばれています。

それに対して、シベリアは、極東よりもさらに西側、ロシアの真ん中あたりに広がる巨大なエリアです。ノボシビルスクはこちらに含まれます。

歴史的に、ウラル山脈から東側(アジア側)の広大な土地すべてをひっくるめて「シベリア」と呼んでいた時期が長かったため、海外では今でも「ロシアのアジア側=全部シベリア」というイメージが定着しています。

でも、ノボシビルスクがインド東部または北部とほぼ同じ経度にあることを知って驚きました。

公演終了後にレイラさんに記念撮影を頼んだところ、快く応じてくれて、ご覧の通り、まばゆいばかりの笑顔を見せてくれました。

ちなみに彼女は東大に留学中だそうです。

才色兼備とはまさに彼女のような人を指すのだと思いました。

©ondoku3.com

英語 (English)

The young woman next to me is a new staff member at Blue Note Tokyo.

Her name is Leila, and she’s from Novosibirsk in Russia.

The club manager had mentioned she was from Siberia, so I’d vaguely pictured places like Vladivostok or Khabarovsk, which are just north of Japan.

But when I looked it up, I realised that Russia’s geographical divisions clearly separate the area near Japan from the one where Novosibirsk is.

In Russia, the Asian part is generally split into two main regions.

Places like Vladivostok, Khabarovsk, and Sakhalin — right to the north or alongside Japan — are known as the Far East.

By contrast, Siberia is the enormous region further west, more towards the middle of Russia, and Novosibirsk is part of that.

Historically, for a long time everything east of the Ural Mountains on the Asian side was lumped together and called “Siberia”, which is why overseas there’s still this lingering idea that the whole of Russia’s Asian side is Siberia.

I was surprised, though, to find out that Novosibirsk lies at roughly the same longitude as eastern or northern India.

After the show, I asked Leila if we could take a photo together, and she kindly said yes, giving the radiant smile you see in the picture.

By the way, she’s apparently studying at the University of Tokyo.

I couldn’t help thinking that the expression “beauty with brains” was made for someone exactly like her.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Die junge Frau neben mir ist eine neue Mitarbeiterin im Blue Note Tokyo.

Sie heißt Leila und kommt aus Nowosibirsk in Russland.

Die Clubmanagerin hatte erwähnt, dass sie aus Sibirien stammt, daher hatte ich mir vage Orte wie Wladiwostok oder Chabarowsk vorgestellt, die direkt nördlich von Japan liegen.

Als ich aber nachgeschaut habe, wurde mir klar, dass Russland das Gebiet nahe Japan geografisch klar von dem trennt, in dem Nowosibirsk liegt.

In Russland teilt man den asiatischen Teil normalerweise in zwei große Regionen ein.

Orte wie Wladiwostok, Chabarowsk und Sachalin — also direkt nördlich oder neben Japan — gehören zum Fernen Osten.

Sibirien dagegen ist die riesige Region weiter westlich, mehr in der Mitte des Landes, und Nowosibirsk liegt dort.

Früher wurde lange Zeit alles östlich des Urals auf der asiatischen Seite einfach als „Sibirien“ bezeichnet, deshalb hält sich im Ausland bis heute die Vorstellung, dass ganz Asien-Russland Sibirien sei.

Ich war jedoch überrascht, als ich herausfand, dass Nowosibirsk ungefähr auf dem gleichen Längengrad liegt wie Ost- oder Nordindien.

Nach der Show habe ich Leila gefragt, ob wir zusammen ein Foto machen könnten, und sie hat freundlich zugesagt — mit dem strahlenden Lächeln, das man auf dem Bild sieht.

Übrigens studiert sie anscheinend an der Universität Tokio.

Ich musste denken, dass der Spruch „Schönheit mit Köpfchen“ genau für jemanden wie sie erfunden wurde.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

La jeune femme à côté de moi est une nouvelle employée au Blue Note Tokyo.

Elle s’appelle Leila et vient de Novossibirsk, en Russie.

La manager du club m’avait dit qu’elle était originaire de Sibérie, du coup j’avais vaguement imaginé des villes comme Vladivostok ou Khabarovsk, juste au nord du Japon.

Mais en vérifiant, j’ai compris que les divisions géographiques russes séparent nettement la zone proche du Japon de celle où se trouve Novossibirsk.

En Russie, on divise généralement la partie asiatique en deux grandes régions.

Les endroits comme Vladivostok, Khabarovsk et Sakhaline — juste au nord ou à côté du Japon — forment l’Extrême-Orient.

La Sibérie, en revanche, c’est l’immense région plus à l’ouest, vers le centre du pays, et Novossibirsk en fait partie.

Historiquement, pendant longtemps tout ce qui était à l’est des monts Oural côté asiatique était regroupé sous le nom de « Sibérie », d’où l’idée, encore répandue à l’étranger, que toute la partie asiatique de la Russie est la Sibérie.

J’ai toutefois été surpris d’apprendre que Novossibirsk se trouve à peu près à la même longitude que l’Inde orientale ou septentrionale.

Après le spectacle, j’ai demandé à Leila si on pouvait faire une photo ensemble, elle a gentiment accepté avec le sourire éclatant qu’on voit sur la photo.

Au passage, elle étudie à l’université de Tokyo, paraît-il.

Je me suis dit que l’expression « beauté et cervelle » avait dû être inventée pour quelqu’un comme elle.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

La joven que está a mi lado es una nueva empleada del Blue Note Tokyo.

Se llama Leila y es de Novosibirsk, en Rusia.

La gerente del club me había comentado que era de Siberia, así que me imaginé más o menos sitios como Vladivostok o Jabárovsk, que están justo al norte de Japón.

Pero al buscarlo, vi que las divisiones geográficas de Rusia separan claramente la zona cercana a Japón de la donde está Novosibirsk.

En Rusia, la parte asiática se divide normalmente en dos grandes regiones.

Lugares como Vladivostok, Jabárovsk y Sajalín — al norte o pegados a Japón — se conocen como el Lejano Oriente.

Siberia, en cambio, es la enorme región más hacia el oeste, cerca del centro del país, y Novosibirsk pertenece a ella.

Históricamente, durante mucho tiempo todo lo que quedaba al este de los Urales en la parte asiática se metía en el saco de «Siberia», por eso fuera de Rusia sigue habiendo gente que piensa que toda la Rusia asiática es Siberia.

Sin embargo, me sorprendió descubrir que Novosibirsk se encuentra aproximadamente a la misma longitud que la India oriental o septentrional.

Después del concierto, le pedí a Leila si podíamos hacernos una foto juntos y aceptó amablemente, con la sonrisa radiante que se ve en la imagen.

Por cierto, parece que está estudiando en la Universidad de Tokio.

Pensé que la expresión «guapa e inteligente» estaba pensada exactamente para alguien como ella.

©ondoku3.com

中国語(中文)

我旁边的年轻女子是Blue Note Tokyo的新员工。

她叫Leila,来自俄罗斯的诺沃西比尔斯克。

俱乐部经理说过她是西伯利亚人,所以我模糊地想象成符拉迪沃斯托克或者哈巴罗夫斯克那种就在日本北边的地方。

后来一查才知道,俄罗斯的地理划分把靠近日本的区域和新西伯利亚那块分得很清楚。

俄罗斯的亚洲部分通常分成两大块。

符拉迪沃斯托克、哈巴罗夫斯克、萨哈林这些——就在日本北边或者旁边——叫远东地区。

相比之下,西伯利亚是更往西、靠近俄罗斯中部的那片巨大区域,诺沃西比尔斯克就在里面。历史上很长一段时间,乌拉尔山以东的亚洲部分全都被统称为“西伯利亚”,所以国外到现在还有人觉得整个俄罗斯亚洲部分都是西伯利亚。

不过令我惊讶的是,诺沃西比尔斯克的经度与印度东部或北部大致相当。

演出结束后,我问Leila能不能一起拍张照,她很爽快地答应了,笑得跟照片里一样灿烂。

顺便说一句,她好像在东京大学读书。

我忍不住想,“才貌双全”这个词大概就是为她这种人量身定做的。

©ondoku3.com

韓国語(한국어)

내 옆에 있는 젊은 여성은 블루 노트 도쿄의 신입 직원이다.

이름은 레일라이고, 러시아 노보시비르스크 출신이다.

클럽 매니저가 시베리아 출신이라고 해서, 일본 바로 위에 있는 블라디보스토크나 하바롭스크 같은 곳을 막연히 떠올렸다.

근데 찾아보니 러시아 지리 구분이 일본 근처 지역과 노보시비르스크 쪽을 확실히 따로 나눠놓고 있더라.

러시아 아시아 지역은 대개 두 개의 큰 구역으로 나뉜다.

블라디보스토크, 하바롭스크, 사할린처럼 일본 바로 북쪽이나 옆에 붙어 있는 곳은 극동 지역이라고 부른다.

반대로 시베리아는 러시아 중앙 쪽으로 더 서쪽에 있는 거대한 지역이고, 노보시비르스크도 거기 속한다.

옛날에는 우랄 산맥 동쪽 아시아 지역 전체를 그냥 시베리아라고 뭉뚱그려 불렀기 때문에, 해외에서는 아직도 러시아 아시아 전체가 시베리아라는 인식이 남아 있다.

그런데 노보시비르스크가 인도 동부나 북부와 거의 같은 경도에 위치한다는 사실을 알고 놀랐다.

공연 끝나고 레일라한테 같이 사진 찍어도 되냐고 물었더니, 흔쾌히 오케이하면서 사진 속 그 환한 미소를 지어줬다.

참고로 도쿄대에서 공부 중이라고 한다.

‘미모와 지성을 겸비했다’ 는 말이 딱 그녀 같은 사람을 두고 하는 말 같다는 생각이 들었다.

©ondoku3.com

ノルウェー語 (Norsk)

Den unge kvinnen ved siden av meg er nyansatt på Blue Note Tokyo.

Hun heter Leila og kommer fra Novosibirsk i Russland.

Klubbmanageren hadde sagt at hun var fra Sibir, så jeg hadde vagt tenkt meg steder som Vladivostok eller Khabarovsk, like nord for Japan.

Men da jeg sjekket det opp, skjønte jeg at Russlands geografiske inndeling skiller tydelig mellom området nær Japan og det der Novosibirsk ligger.

I Russland deles den asiatiske delen vanligvis i to hovedregioner.

Steder som Vladivostok, Khabarovsk og Sakhalin — rett nord for eller inntil Japan — kalles Fjernøsten.

Sibir derimot er den enorme regionen lenger vest, nærmere midten av landet, og Novosibirsk hører til der.

Historisk ble alt øst for Uralfjellene på asiatisk side lenge bare kalt «Sibir», og det er derfor mange utenlands fortsatt tror at hele asiatiske Russland er Sibir.

Jeg ble imidlertid overrasket over å finne ut at Novosibirsk ligger på omtrent samme lengdegrad som østlige eller nordlige India.

Etter konserten spurte jeg Leila om vi kunne ta et bilde sammen, og hun sa ja med det samme, med det strålende smilet du ser på bildet.

For øvrig studerer hun visst ved Universitetet i Tokyo.

Jeg tenkte uvilkårlig at uttrykket «skjønnhet med hjerne» passet perfekt på noen som henne.

©ondoku3.com

デンマーク語 (Dansk)

Den unge kvinde ved siden af mig er nyansat på Blue Note Tokyo.

Hun hedder Leila og kommer fra Novosibirsk i Rusland.

Klubmanageren havde nævnt, at hun var fra Sibirien, så jeg havde forestillet mig steder som Vladivostok eller Khabarovsk, lige nord for Japan.

Men da jeg slog det op, gik det op for mig, at Ruslands geografiske opdeling klart adskiller området tæt på Japan fra det, hvor Novosibirsk ligger.

I Rusland deles den asiatiske del normalt i to hovedregioner.

Steder som Vladivostok, Khabarovsk og Sakhalin — lige nord for eller ved siden af Japan — kaldes Fjernøsten.

Sibirien er til gengæld den kæmpestore region længere mod vest, tættere på midten af landet, og Novosibirsk hører til der.

Historisk blev alt øst for Uralbjergene på asiatisk side i lang tid bare kaldt «Sibirien», og derfor hænger forestillingen ved i udlandet, at hele den asiatiske del af Rusland er Sibirien.

Jeg var dog overrasket over at finde ud af, at Novosibirsk ligger på omtrent samme længdegrad som det østlige eller nordlige Indien.

Efter showet spurgte jeg Leila, om vi kunne tage et billede sammen, og hun sagde pænt ja med det strålende smil, du ser på billedet.

Hun læser i øvrigt på Tokyo Universitet, har jeg forstået.

Jeg tænkte, at udtrykket «skønhed med hjerne» må være lavet til én som hende.

©ondoku3.com

フィンランド語 (Suomi)

Vieressäni oleva nuori nainen on Blue Note Tokion uusi työntekijä.

Hänen nimensä on Leila ja hän on kotoisin Novosibirskista Venäjältä.

Klubin manageri oli maininnut, että hän on Siperiasta, joten olin hämärästi kuvitellut Vladivostokin tai Habarovskin kaltaisia paikkoja, jotka ovat ihan Japanin pohjoispuolella.

Kun tarkistin asian, tajusin että Venäjän maantieteellinen jako erottaa selvästi Japanin lähellä olevan alueen Novosibirskin alueesta.

Venäjällä Aasian osa jaetaan yleensä kahteen pääalueeseen.

Vladivostok, Habarovsk ja Sahalin — suoraan Japanin pohjoispuolella tai vieressä — tunnetaan Kaukoitänä.

Siperia taas on valtava alue kauempana lännessä, lähempänä Venäjän keskustaa, ja Novosibirsk kuuluu siihen.

Historiallisesti Uralin itäpuolella oleva Aasian puoli kutsuttiin pitkään vain Siperiaksi, minkä takia ulkomailla yhä ajatellaan, että koko Venäjän Aasian puoli on Siperiaa.

Olin kuitenkin yllättynyt huomatessani, että Novosibirsk sijaitsee suunnilleen samalla pituusasteella kuin Intian itä- tai pohjoisosa.

Esityksen jälkeen kysyin Leilalta, voisimmeko ottaa yhteiskuvan, ja hän suostui iloisesti hymyillen juuri sillä säteilevällä hymyllä, joka näkyy kuvassa.

Muuten hän ilmeisesti opiskelee Tokion yliopistossa.

Mietin että ilmaisu “kaunis ja fiksu” on varmaan tehty juuri hänen kaltaisilleen.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

La giovane donna accanto a me è una nuova dipendente del Blue Note Tokyo.

Si chiama Leila e viene da Novosibirsk, in Russia.

La manager del locale mi aveva detto che era siberiana, così mi ero fatto vagamente l’idea di posti come Vladivostok o Khabarovsk, proprio a nord del Giappone.

Quando però ho controllato, ho capito che la divisione geografica russa separa nettamente la zona vicina al Giappone da quella in cui si trova Novosibirsk.

In Russia la parte asiatica è di solito divisa in due grandi regioni.

Luoghi come Vladivostok, Khabarovsk e Sachalin — a nord o accanto al Giappone — formano l’Estremo Oriente.

La Siberia invece è l’enorme area più a ovest, verso il centro del paese, e Novosibirsk ne fa parte.

Storicamente, per tanto tempo tutto quello che stava a est degli Urali sul lato asiatico veniva chiamato semplicemente “Siberia”, ecco perché all’estero è rimasta l’idea che tutta la Russia asiatica sia Siberia.

Sono rimasto sorpreso, però, nello scoprire che Novosibirsk si trova all’incirca alla stessa longitudine dell’India orientale o settentrionale.

Dopo lo spettacolo ho chiesto a Leila se potevamo farci una foto insieme, lei ha accettato volentieri con il sorriso splendido che vedete nell’immagine.

A proposito, pare che studi all’Università di Tokyo.

Non ho potuto fare a meno di pensare che l’espressione “bella e intelligente” sia stata inventata apposta per una come lei.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

A jovem ao meu lado é uma nova funcionária do Blue Note Tokyo.

Ela se chama Leila e é de Novosibirsk, na Rússia.

A gerente do clube tinha comentado que ela era da Sibéria, então eu imaginei mais ou menos lugares como Vladivostok ou Khabarovsk, que ficam logo ao norte do Japão.

Mas quando pesquisei, vi que a divisão geográfica da Rússia separa bem a área próxima ao Japão daquela onde fica Novosibirsk.

Na Rússia, a parte asiática costuma ser dividida em duas grandes regiões.

Lugares como Vladivostok, Khabarovsk e Sacalina — bem ao norte ou do lado do Japão — formam o Extremo Oriente.

Já a Sibéria é a região imensa mais para o oeste, mais no centro do país, e Novosibirsk fica lá.

Historicamente, por muito tempo tudo a leste dos Montes Urais no lado asiático era chamado de “Sibéria”, por isso lá fora ainda tem gente que acha que toda a Rússia asiática é Sibéria.

Fiquei surpreso, porém, ao descobrir que Novosibirsk fica aproximadamente na mesma longitude que a Índia oriental ou setentrional.

Depois do show, pedi à Leila se a gente podia tirar uma foto juntos, e ela topou na hora, com o sorriso radiante que dá pra ver na imagem.

Aliás, pelo que soube, ela estuda na Universidade de Tóquio.

Pensei que a expressão “beleza com cérebro” foi feita sob medida pra alguém exatamente como ela.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Девушка рядом со мной — новая сотрудница Blue Note Tokyo.

Её зовут Лейла, она из Новосибирска.

Менеджер клуба сказала, что она из Сибири, поэтому я смутно представлял себе Владивосток или Хабаровск — места прямо над Японией.

Но когда посмотрел карту, понял, что в России эти районы чётко разделены.

Азиатскую часть страны обычно делят на две большие зоны.

Владивосток, Хабаровск, Сахалин — то, что севернее или рядом с Японией — это Дальний Восток.

А Сибирь — огромная территория дальше на запад, ближе к центру России, и Новосибирск как раз там.

Раньше всё, что восточнее Урала на азиатской стороне, долгое время просто называли Сибирью, поэтому за границей до сих пор многие думают, что вся азиатская Россия — это Сибирь.

Однако я был удивлён, узнав, что Новосибирск находится примерно на той же долготе, что и восточная или северная Индия.

После концерта я спросил Лейлу, можно ли сфотографироваться вместе, она с радостью согласилась и подарила ту самую лучезарную улыбку, которую вы видите на фото.

Кстати, похоже, она учится в Токийском университете.

Подумал, что выражение «красавица с мозгами» придумали именно для таких, как она.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

De jonge vrouw naast me is een nieuwe medewerkster bij Blue Note Tokyo.

Ze heet Leila en komt uit Novosibirsk in Rusland.

De clubmanager had verteld dat ze uit Siberië kwam, dus ik had vaag plaatsen als Vladivostok of Chabarovsk in mijn hoofd, die net boven Japan liggen.

Maar toen ik het opzocht, bleek dat Rusland geografisch een duidelijk onderscheid maakt tussen het gebied bij Japan en het gebied waar Novosibirsk ligt.

In Rusland wordt het Aziatische deel meestal in twee grote regio’s verdeeld.

Plaatsen als Vladivostok, Chabarovsk en Sachalin — pal noordelijk van of naast Japan — vormen het Verre Oosten.

Siberië daarentegen is het enorme gebied verder westelijk, meer richting het midden van het land, en Novosibirsk hoort daarbij.

Vroeger werd alles ten oosten van de Oeral aan de Aziatische kant lange tijd gewoon “Siberië” genoemd, daarom denkt men in het buitenland nog steeds vaak dat heel Aziatisch Rusland Siberië is.

Ik was echter verrast toen ik ontdekte dat Novosibirsk op ongeveer dezelfde lengtegraad ligt als India in het oosten of noorden.

Na de show vroeg ik Leila of we samen een foto mochten maken, en ze zei vriendelijk ja, met de stralende glimlach die je op de foto ziet.

Ze schijnt trouwens aan de Universiteit van Tokio te studeren.

Ik dacht onwillekeurig dat de uitdrukking ‘schoonheid met brains’ precies voor iemand als zij bedacht is.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

Den unga kvinnan bredvid mig är nyanställd på Blue Note Tokyo.

Hon heter Leila och kommer från Novosibirsk i Ryssland.

Klubbchefen hade sagt att hon var från Sibirien, så jag hade vagt tänkt mig platser som Vladivostok eller Chabarovsk, som ligger strax norr om Japan.

Men när jag slog upp det insåg jag att Rysslands geografiska indelning skiljer tydligt mellan området nära Japan och det där Novosibirsk ligger.

I Ryssland brukar den asiatiska delen delas in i två huvudregioner.

Platser som Vladivostok, Chabarovsk och Sachalin — rakt norr om eller intill Japan — räknas som Fjärran Östern.

Sibirien är däremot den enorma regionen längre västerut, mer mot mitten av landet, och Novosibirsk hör dit.

Historiskt sett kallades allt öster om Uralbergen på den asiatiska sidan länge bara “Sibirien”, och därför lever fortfarande uppfattningen utomlands att hela asiatiska Ryssland är Sibirien.

Jag blev dock förvånad när jag fick reda på att Novosibirsk ligger på ungefär samma längdgrad som östra eller norra Indien.

Efter konserten frågade jag Leila om vi kunde ta en bild tillsammans, och hon sa vänligt ja med det strålande leende ni ser på fotot.

För övrigt studerar hon visst vid Tokyos universitet.

Jag kunde inte låta bli att tänka att uttrycket “skönhet med hjärna” passar perfekt på någon som hon.

©ondoku3.com

ポーランド語 (Polski)

Młoda kobieta obok mnie jest nową pracownicą Blue Note Tokyo.

Ma na imię Leila i pochodzi z Nowosybirska w Rosji.

Kierowniczka klubu wspomniała, że jest z Syberii, więc wyobrażałem sobie miejsca typu Władywostok czy Chabarowsk, tuż nad Japonią.

Ale jak sprawdziłem, to okazało się, że rosyjski podział geograficzny jasno oddziela okolice Japonii od regionu z Nowosybirskiem.

W Rosji azjatycka część jest zwykle dzielona na dwa główne obszary.

Miejsca jak Władywostok, Chabarowsk i Sachalin — na północy albo obok Japonii — to Daleki Wschód.

Syberia natomiast to ogromny teren dalej na zachód, bliżej środka kraju, i Nowosybirsk leży właśnie tam.

Przez długi czas historycznie wszystko na wschód od Uralu po azjatyckiej stronie nazywano po prostu Syberią, dlatego za granicą wciąż wielu myśli, że cała azjatycka Rosja to Syberia.

Byłem jednak zaskoczony, gdy dowiedziałem się, że Nowosybirsk leży mniej więcej na tej samej długości geograficznej co wschodnia lub północna część Indii.

Po koncercie zapytałem Leilę, czy możemy zrobić wspólne zdjęcie, a ona chętnie się zgodziła i uśmiechnęła się tak promiennie, jak widać na fotce.

Przy okazji podobno studiuje na Uniwersytecie Tokijskim.

Pomyślałem sobie, że powiedzenie „piękna i mądra” pasuje idealnie do kogoś takiego jak ona.

©ondoku3.com

チェコ語 (Čeština)

Mladá žena vedle mě je nová zaměstnankyně Blue Note Tokyo.

Jmenuje se Leila a pochází z Novosibirsku v Rusku.

Manažerka klubu zmínila, že je ze Sibiře, tak jsem si představoval místa jako Vladivostok nebo Chabarovsk, co leží severně od Japonska.

Když jsem si to ale vyhledal, zjistil jsem, že ruské geografické členění jasně odděluje oblast u Japonska od té, kde je Novosibirsk.

V Rusku se asijská část většinou dělí na dvě hlavní oblasti.

Místa jako Vladivostok, Chabarovsk a Sachalin — přímo na severu nebo vedle Japonska — se nazývají Dálný východ.

Sibiř je naopak obrovská oblast dál na západ, blíž ke středu země, a Novosibirsk patří sem.

Historicky se dlouho všechno východně od Uralu na asijské straně řadilo pod „Sibiř“, proto v zahraničí pořád převažuje představa, že celá asijská část Ruska je Sibiř.

Překvapilo mě však, když jsem zjistil, že Novosibirsk leží přibližně na stejné zeměpisné délce jako východní nebo severní Indie.

Po vystoupení jsem se Leily zeptal, jestli si můžeme udělat společnou fotku, a ona mile souhlasila s tím zářivým úsměvem, jaký vidíte na snímku.

Mimochodem studuje na Tokijské univerzitě.

Napadlo mě, že rčení „krása s rozumem“ bylo vymyšleno přesně pro někoho jako ona.

©ondoku3.com

ルーマニア語 (Română)

Tânăra de lângă mine este nou-angajată la Blue Note Tokyo.

O cheamă Leila și e din Novosibirsk, Rusia.

Managerița clubului zisese că e din Siberia, așa că îmi imaginasem vag locuri ca Vladivostok sau Habarovsk, care sunt chiar la nord de Japonia.

Dar când am căutat, am realizat că împărțirea geografică a Rusiei separă clar zona de lângă Japonia de cea unde e Novosibirsk.

În Rusia, partea asiatică e de obicei împărțită în două regiuni mari.

Locuri ca Vladivostok, Habarovsk și Sahalin — chiar la nord sau lângă Japonia — se numesc Extremul Orient.

Siberiei, în schimb, e regiunea uriașă mai spre vest, mai aproape de centrul țării, iar Novosibirsk face parte din ea.

Istoric, multă vreme tot ce era la est de Munții Ural pe partea asiatică era băgat la grămadă și numit „Siberia”, de aia în străinătate mai persistă ideea că toată Rusia asiatică e Siberia.

Am fost surprins, totuși, să aflu că Novosibirsk se află aproximativ la aceeași longitudine ca estul sau nordul Indiei.

După spectacol am întrebat-o pe Leila dacă putem face o poză împreună, și a acceptat bucuroasă, cu zâmbetul ăla strălucitor pe care îl vedeți în fotografie.

Apropo, pare că studiază la Universitatea din Tokyo.

Mi-am zis că expresia „frumoasă și deșteaptă” a fost inventată fix pentru cineva ca ea.

©ondoku3.com

インドネシア語 (Bahasa Indonesia)

Wanita muda di sebelahku adalah karyawan baru di Blue Note Tokyo.

Namanya Leila, berasal dari Novosibirsk di Rusia.

Manajer klub bilang dia dari Siberia, jadi aku membayangkan tempat-tempat seperti Vladivostok atau Khabarovsk yang ada di utara Jepang.

Tapi setelah aku cari tahu, ternyata pembagian geografis Rusia jelas memisahkan wilayah dekat Jepang dengan wilayah tempat Novosibirsk berada.

Di Rusia, bagian Asia biasanya dibagi jadi dua wilayah utama.

Tempat seperti Vladivostok, Khabarovsk, dan Sakhalin — yang tepat di utara atau di samping Jepang — dikenal sebagai Timur Jauh.

Sedangkan Siberia adalah wilayah luas di sebelah barat, lebih ke tengah Rusia, dan Novosibirsk termasuk di sana.

Secara historis, dulu lama sekali semua yang ada di timur Pegunungan Ural sisi Asia digabung dan disebut “Siberia”, makanya di luar negeri masih banyak yang mengira seluruh Rusia Asia itu Siberia.

Saya terkejut, namun, ketika mengetahui bahwa Novosibirsk terletak pada garis bujur yang hampir sama dengan India bagian timur atau utara.

Setelah pertunjukan, aku tanya Leila apa kita boleh foto bareng, dia langsung setuju dengan senyum cerah yang kelihatan di foto itu.

Ngomong-ngomong, katanya dia sedang kuliah di Universitas Tokyo.

Aku mikir, ungkapan “cantik berotak” itu kayaknya diciptakan buat orang seperti dia.

©ondoku3.com

ベトナム語 (Tiếng Việt)

Cô gái trẻ bên cạnh tôi là nhân viên mới của Blue Note Tokyo.

Cô ấy tên Leila, đến từ Novosibirsk, Nga.

Quản lý câu lạc bộ có nói cô ấy quê ở Siberia, nên tôi cứ mơ hồ tưởng tượng mấy chỗ như Vladivostok hay Khabarovsk, ngay phía trên Nhật Bản.

Nhưng tra cứu xong mới thấy phân vùng địa lý Nga phân biệt rõ ràng giữa khu gần Nhật với khu có Novosibirsk.

Ở Nga, phần châu Á thường chia thành hai vùng chính.

Những nơi như Vladivostok, Khabarovsk, Sakhalin — sát ngay phía bắc hoặc bên Nhật — gọi là Viễn Đông.

Còn Siberia thì là vùng rộng lớn hơn về phía tây, gần trung tâm Nga hơn, Novosibirsk nằm trong đó.

Xưa kia lâu lắm, tất cả vùng phía đông dãy Ural bên Á châu đều gom chung gọi là “Siberia”, nên ở nước ngoài giờ vẫn nhiều người nghĩ cả phần Á châu Nga là Siberia.

Tuy nhiên, tôi đã rất ngạc nhiên khi phát hiện ra rằng Novosibirsk nằm ở kinh độ tương đương với vùng đông hoặc bắc Ấn Độ.

Sau buổi diễn, tôi hỏi Leila có chụp ảnh chung được không, cô ấy vui vẻ đồng ý và cười rạng rỡ y như trong ảnh.

À nhân tiện, hình như cô ấy đang học ở Đại học Tokyo.

Tôi nghĩ cụm “vừa đẹp vừa thông minh” chắc được đặt ra dành cho kiểu người như cô ấy.

©ondoku3.com

ABOUT US
アバター画像
Takuo Nakamura
著者紹介:中村卓雄(なかむらたくお)
語学講師・翻訳家・ライター
京都大学で言語学を学び、トヨタ自動車の外国特許出願明細書の英訳をはじめとして多くの言語の翻訳に従事
「体感語学の中村屋」を主催、ネイティブ発音の音声をベースにした独自のメソッドを展開
世界中の言語を学べるネイティブ・セルフラーニング参加者募集中
HLI英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・オランダ語コース修了
愛知県江南市在住