日本三景の一つ―松島湾の島巡り

日本語

宮城県の松島では、いわゆる日本三景の一つを拝むことができます。

高校の修学旅行で東北地方を訪れた1985年以降初めて、約260の小島が散在する松島湾を遊覧船で巡りました。

その中には奇妙な形をしたものがあるため、多くの観光客の注目を集めています。

例えば、仁王島は仁王像を彷彿とさせる島です。また、鐘島には4つの洞穴があり、そこに打ち寄せる波の音は、鐘が鳴る音に似ています。さらに、双子のように見える二つの島から成る双子島もあります。

僕がタクシーの運転手さんから聞いた話の中で特筆すべきは、かつて全国から禁欲的な僧侶が集まった場所であり、当時の天皇が彼らを鼓舞するために何百もの松の木を植えるように命じた場所でもある雄島が、松島の名前の由来になっているということです。

英語 (English)

Matsushima in Miyagi offers one of the so-called three most beautiful landscapes in Japan.

For the first time since my high school trip to the Tohoku region in 1985, I went on a cruise around the Bay of Matsushima that is studded with about 260 tiny islands.

Some of them are oddly shaped and hence attract the attention of many holidaymakers.

For instance, Niojima is an island that resembles the statue of a guardian of a temple, Kanejima is an island having four caves and the sound of the waves lapping against them is similar to the chime of bells, and Futagojima consists of two islands that look like twins.

Among the stories I heard from my taxi driver, it is particularly worth noting that Matsushima owes its name to Oshima, literally, a male island where ascetic monks gathered from all over the country and the Emperor at that time gave an order to plant hundreds of pine trees to encourage them.

ドイツ語(Deutsch)

Matsushima in Miyagi bietet eine der sogenannten drei schönsten Landschaften Japans.

Zum ersten Mal seit meinem Schulausflug in die Region Tohoku im Jahr 1985 habe ich eine Kreuzfahrt um die Bucht von Matsushima, die mit etwa 260 winzigen Inseln übersät ist, unternommen.

Einige von ihnen sind seltsam geformt und ziehen daher die Aufmerksamkeit vieler Touristen auf sich.

Zum Beispiel ist Niojima eine Insel, die wie die Statue eines Wächters eines Tempels aussieht, Kanejima ist eine Insel mit vier Höhlen und das Geräusch der Wellen, die gegen sie schlagen, ähnelt dem Glockenspiel, und Futagojima besteht aus zwei Inseln, die wie Zwillinge aussehen.

Unter den Geschichten, die ich von meinem Taxifahrer hörte, ist es besonders erwähnenswert, dass Matsushima ihren Namen Oshima verdankt, buchstäblich einer männlichen Insel, wo sich asketische Mönche aus dem ganzen Land versammelten und der damalige Kaiser befahl, Hunderte von Kiefern zu pflanzen, um sie zu ermutigen.

フランス語(Français)

Matsushima à Miyagi offre l’un des soi-disant trois plus beaux paysages du Japon.

Pour la première fois depuis mon voyage scolaire dans la région de Tohoku en 1985, j’ai fait une croisière autour de la baie de Matsushima qui est parsemée d’environ 260 petites îles.

Certaines d’entre elles ont une forme étrange et attirent donc l’attention de nombreux touristes.

Par exemple, Niojima est une île qui ressemble à la statue d’un gardien de temple, Kanejima est une île ayant quatre grottes et le bruit des vagues qui clapotent contre elles est similaire au carillon des cloches, et Futagojima se compose de deux îles qui ressemblent à des jumeaux.

Parmi les histoires que j’ai entendues de mon chauffeur de taxi, il est particulièrement intéressant de noter que Matsushima doit son nom à Oshima, littéralement, une île masculine où des moines ascétiques se sont rassemblés de tout le pays et l’empereur de l’époque a donné l’ordre de planter des centaines d’arbres de pin pour les encourager.

スペイン語 (Español)

Matsushima en Miyagi ofrece uno de los llamados tres paisajes más bellos de Japón.

Por primera vez desde mi viaje escolar a la región de Tohoku en 1985, realicé un crucero por la bahía de Matsushima, que está salpicada de unas 260 islas diminutas.

Algunas de ellas tienen una forma extraña y, por lo tanto, atraen la atención de muchos turistas.

Por ejemplo, Niojima es una isla que se parece a la estatua de un guardián de un templo, Kanejima es una isla que tiene cuatro cuevas y el sonido de las olas golpeando contra ellas se asemeja al repique de las campanas, y Futagojima consiste en dos islas que se ven como gemelos.

Entre las historias que escuché de mi taxista, vale la pena señalar que Matsushima debe su nombre a Oshima, literalmente, una isla masculina donde se reunieron monjes ascetas de todo el país y el emperador de entonces dio la orden de plantar cientos de árboles de pino para alentarlos.

イタリア語(Italiano)

Matsushima a Miyagi offre uno dei cosiddetti tre paesaggi più belli del Giappone.

Per la prima volta dalla mia gita scolastica nella regione del Tohoku nel 1985, ho fatto una crociera intorno alla baia di Matsushima, costellata di circa 260 minuscole isole.

Alcune di loro hanno una forma strana e quindi attirano l’attenzione di molti turisti.

Ad esempio, Niojima è un’isola che sembra la statua di un guardiano di un tempio, Kanejima è un’isola con quattro grotte e il suono delle onde che si infrangono su di esse è simile al rintocco delle campane, e Futagojima è composta da due isole che sembrano dei gemelli.

Tra le storie che il mio tassista mi ha raccontato, vale la pena notare in particolare che Matsushima deve il suo nome a Oshima, letteralmente, un’isola maschile dove si sono radunati monaci asceti da tutto il paese e l’allora imperatore diede ordine di piantare centinaia di alberi di pino per incoraggiarli.

ポルトガル語(Português)

Matsushima em Miyagi oferece uma das chamadas três paisagens mais bonitas do Japão.

Pela primeira vez desde a minha viagem de estudo à região de Tohoku em 1985, eu fiz um cruzeiro ao redor da Baía de Matsushima, repleta de cerca de 260 pequenas ilhas.

Algumas delas têm uma forma estranha e, portanto, atraem a atenção de muitos turistas.

Por exemplo, Niojima é uma ilha que se parece com a estátua de um guardião de um templo, Kanejima é uma ilha com quatro cavernas e o som das ondas batendo contra elas é semelhante ao carrilhão de sinos, e Futagojima consiste em duas ilhas que parecem gêmeos.

Entre as histórias que ouvi do meu taxista, vale destacar que Matsushima deve seu nome a Oshima, literalmente, uma ilha masculina onde monges ascetas se reuniram de todo o país e o imperador da época deu ordem para plantar centenas de árvores de pinho para encorajá-los.

ロシア語 (Русский Язык)

Мацусима в Мияги предлагает один из так называемых трёх самых красивых пейзажей в Японии.

Впервые после моей школьной экскурсии в регион Тохоку в 1985 году, я участвовал в круизе по заливу Мацусима, усеянному примерно 260 крошечными островами.

Некоторые из них имеют причудливую форму и поэтому привлекают внимание многих туристов.

Например, Ниодзима — это остров, напоминающий статую стража храма, Канэдзима — остров с четырьмя пещерами, и звук волн, плещущихся о них, подобен звону колоколов, а Футагодзима состоит из двух островов, которые выглядят как близнецы.

Среди рассказов, которые я слышал от своего таксиста, особо стоит отметить, что Мацусима обязан своим названием Осиме, буквально, мужскому острову, куда собрались монахи-аскеты со всей страны и где тогдашний император отдал приказ посадить сотни сосновых деревьев, чтобы поощрить их.

オランダ語(Nederlands)

Matsushima in Miyagi biedt een van de zogenaamde drie mooiste landschappen van Japan.

Voor het eerst sinds mijn schoolreisje naar de Tohoku-regio in 1985, ging ik op een cruise rond de baai van Matsushima die bezaaid is met ongeveer 260 kleine eilandjes.

Sommigen van hen hebben een vreemde vorm en trekken daarom de aandacht van veel toeristen.

Niojima is bijvoorbeeld een eiland dat lijkt op het standbeeld van een bewaker van een tempel, Kanejima is een eiland met vier grotten en het geluid van de golven die erop slaan is vergelijkbaar met het gelui van klokken, en Futagojima bestaat uit twee eilanden die er uitzien als een tweeling.

Van de verhalen die ik van mijn taxichauffeur hoorde, is het bijzonder de moeite waard om op te merken dat Matsushima zijn naam dankt aan Oshima, letterlijk, een mannelijk eiland waar ascetische monniken uit het hele land samenkwamen en de toenmalige keizer opdracht gaf om honderden pijnbomen te planten om hen aan te moedigen.

スウェーデン語(Svenska)

Matsushima i Miyagi erbjuder ett av de så kallade tre vackraste landskapen i Japan.

För första gången sedan min skolresa till Tohoku-regionen 1985 åkte jag på en kryssning runt Matsushimabukten som är prickad med cirka 260 små öar.

Vissa av dem är konstigt formade och lockar därför uppmärksamhet från många turister.

Niojima är till exempel en ö som liknar statyn av en väktare av ett tempel, Kanejima är en ö med fyra grottor och ljudet av vågorna som slår mot dem liknar ringningen av klockor, och Futagojima består av två öar som ser ut som tvillingar.

Bland de berättelser som jag hörde från min taxichaufför är det särskilt värt att notera att Matsushima har sitt namn till Oshima, bokstavligen, en manlig ö där asketiska munkar samlades från hela landet och den dåvarande kejsaren gav order om att plantera hundratals pinjeträd för att uppmuntra dem.

お問合せ・ご相談はこちら
これからは英語の他に精通している言語が多ければ多いほど優位性と希少性が高まります。憧れのマルチリンガルへの第一歩を踏み出してみましょう!